— Нет! — закричала она, колотя кулаками по земле. — Не-ет!
Она попыталась встать, чтобы побежать к своей машине и пуститься в погоню. Но ноги ее не слушались, и она свалилась на землю, содрогаясь в бессильной муке.
Ликование переполняло Макфэдьена, когда он мчался по шоссе А-92 от холбитской автозаправки. Он это сделал! Ребенок у него! Он мельком глянул на девочку — как она там. Дикие вопли прекратились, как только он выехал на скоростной участок шоссе. Он слышал когда-то, что младенцам нравится езда в автомобиле. Этой точно нравилось. Голубые глаза ребенка смотрели на него спокойно и равнодушно. В конце скоростного участка он свернул на проселок, чтобы избежать встречи с дорожной полицией. Вскоре он остановится и пристегнет корзинку, как положено. Он не хотел, чтобы с ребенком что-нибудь случилось. Наказать он хочет не его, а Алекса Джилби. И чем дольше младенец будет жив и здоров, тем горше будут его страдания. Он подержит ребенка заложником ровно столько, сколько ему понадобится.
Все получилось до смешного легко. Право, люди должны бы лучше заботиться о своих детях. Просто удивительно, как большинство из них не попадает в чужие руки.
Теперь-то все его выслушают, думал он. Он заберет ребенка к себе домой и запрет двери. Осада… вот что это будет. Представители СМИ ломанутся толпой, и тут-то он объяснит, почему был вынужден прибегнуть к таким крайним мерам. Когда они услышат, как файфская полиция защищает убийц его матери, все поймут, что на самом деле он не злодей, что его просто довели до крайности! А если это все-таки не сработает… Что ж, ему остается разыграть свою последнюю карту. Он бросил взгляд на дремлющего ребенка.
Лоусон еще пожалеет, что не прислушался к нему.
42
Алекс свернул с шоссе у Кинросса. Он проехал сквозь этот тихий городок и направился дальше, к озеру Лох-Ливен. Когда Карен Пири проговорилась, что Лоусон отправился на рыбалку, она произнесла было «Лох» и осеклась. Но в Файфе есть только один «Лох», где можно серьезно порыбачить. Мысль Алекса, разбуженная недавней догадкой, работала без остановки. Он твердо знал, что никто из них не убивал Рози, и он не мог себе представить, чтобы Рози отправилась в метель бродить одна, рискуя стать легкой добычей для чужака. Он всегда склонялся к мысли, что она была убита своим таинственным дружком. А если вы планируете соблазнить девушку, вы не поведете ее ни в гараж, ни в сарай. Вы поведете ее туда, где живете. Тут-то и всплыла в памяти случайная фраза из недавнего разговора. И прежде немыслимая версия стала единственно возможной.
Мощная громада горы Бишоп, похожая на спящего динозавра, замаячила справа, перекрывая путь сигналу на мобильный телефон. Не подозревая, что делается дома, Алекс продолжал свою миссию. Он точно знал, что ищет. Он только не знал, где сможет это найти.
Он ехал медленно, сворачивая на дороги, ведущие к каждой ферме, на каждый проселок, который шел к озеру. Над серо-стальной водой стелилась легкая дымка тумана, приглушая звуки и придавая его поиску что-то пугающе-сказочное. Алекс заезжал в каждый проход, выходил из машины и вглядывался в окрестности, боясь пропустить то, за чем охотился. В высокой росистой траве ноги промокли по щиколотку, и он пожалел, что не обулся в сапоги. Но он ведь не хотел насторожить Линн: она сразу догадалась бы, что он отправляется не на работу, а куда-то еще.
Он, не торопясь, методично двигался вдоль берега озера. Почти час он кружил вокруг маленькой площадки для автоприцепов, но того, что он искал, там не было. Его это не слишком удивило. Он и не рассчитывал найти объект своих поисков там, где до него легко может добраться любой турист.
Примерно в то время, когда его обезумевшая от горя жена давала первые показания полиции, Алекс пил кофе в придорожном кафе и мазал маслом домашние лепешки, пытаясь согреться после своего похода вокруг озера. У него и мысли не возникало, что дома неладно.
Первый полицейский, прибывший на место похищения, увидел невменяемую женщину с грязными руками и коленями, которая бессвязно бормотала что-то вперемешку с отчаянными рыданиями. Растерянный служащий автозаправки с беспомощным видом стоял рядом, в то время как раздосадованные водители прибывали и уезжали, поняв, что их обслуживать не собираются.
— Давайте мне сюда Джимми Лоусона. Сейчас же, — кричала Линн на полицейского, пока служащий автозаправки объяснял тому, что произошло.
Полицейский попытался, игнорируя ее требования, вызвать по рации экстренную помощь. Тогда она схватила его за куртку и, брызгая слюной, отчаянно потребовала вызвать заместителя начальника криминальной полиции графства. Офицер попытался вырваться, предлагая вызвать мужа, друзей, кого угодно.
Линн презрительно оттолкнула его и рванулась обратно в контору бензоколонки. Из кучи высыпавшихся из сумочки вещей она выхватила мобильник и стала звонить Алексу. Но раздражающий голос службы связи твердил, что абонент недоступен.
— Зараза! — взвыла Линн. Тыча непослушными пальцами мимо кнопок, она с грехом пополам набрала номер своего домашнего телефона.
Когда Верд ответил, она зарыдала в голос:
— Том, он забрал Дэвину. Этот ублюдок забрал мою дочь.
— Что? Кто ее забрал?
— Не знаю. Думаю, Макфэдьен. Он украл моего ребенка. — И слезы хлынули у Линн из глаз, душа ее.
— Где ты?
— На автозаправке в Холбите. Я всего лишь остановилась заправиться. На минутку отошла… — Линн, давясь рыданиями, уронила телефон. Она сползла вниз и прислонилась к витрине со сладостями. Обхватив голову руками, она рыдала и не могла остановиться. Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем услышала над собой мягкий успокаивающий женский голос. Она подняла глаза и уставилась в лицо незнакомки.
— Я — инспектор полиции Кэти Макинтайр, — сказала женщина. — Можете рассказать мне, что произошло?
— Его зовут Грэм Макфэдьен. Он живет в Сент-Монансе, — сказала Линн. — Он украл моего ребенка.
— Вы знакомы с этим человеком? — спросила инспектор Макинтайр.
— Нет. Не знаю. Но он мстит моему мужу. Он думает, что Алекс убил его мать. Конечно, он ошибается. Он псих. Он уже убил двоих. Не дайте ему убить моего ребенка. — Речь Линн звучала сбивчиво, мысли путались. Она попыталась сделать глубокий вдох и зашлась икотой. — Я знаю, что вам кажется, я с ума сошла, но это не так. Вам нужно связаться с заместителем начальника полиции графства Джеймсом Лоусоном. Он в курсе.
Макинтайр колебалась. Это было бы превышением должностных полномочий, и она это понимала. Но все, что ей удалось устроить до сих пор, — это передать по рации всем патрульным машинам и дорожным постам, чтобы высматривали серебристый «фольксваген», с темноволосым мужчиной за рулем. Может быть, звонок Лоусону и правда поможет в этой унизительной ситуации.
— Предоставьте это мне, — сказала она, направляясь обратно к своей машине, чтобы обдумать дальнейшие действия.
Верд сидел на кухне и бесился от своей полной беспомощности. Молитвы — дело хорошее. Но чтобы достичь молитвой чего-то полезного, нужно совсем иное внутреннее состояние. Его воображение неслось галопом, рисуя собственных его детей в руках похитителя. Он знал, что на месте Линн был бы вообще не способен на какую бы то ни было разумную реакцию. А сейчас ему нужны разумные и конкретные действия.
Он попытался связаться с Алексом. Но его мобильник не отвечал, а секретарша Алекса заявила, что не видела и не говорила с ним сегодня. Значит, Алекс тоже пропал. Верда это особенно не удивило. Он с утра был уверен, что Алекс что-то задумал и отправился что-то предпринять.
Он потянулся к телефону, морщась даже от такого ничтожного движения, и выяснил в справочной номер файфской полиции. Всего его дара убеждения хватило лишь, чтобы его соединили с секретаршей Лоусона.
— Мне в самом деле необходимо поговорить с вашим начальником, — настаивал он. — Это срочно. Похищение ребенка, а у меня есть жизненно важная информация, — втолковывал он собеседнице, наделенной даром непреклонности, сопоставимым с его красноречием.
— Мистер Лоусон на совещании, — сказала она. — Если вы оставите мне свое имя и телефон, я попрошу его связаться с вами, когда у него появится такая возможность.
— Вы что, меня не слышите? Ребенка похитили, его жизнь висит на волоске. Если с этим ребенком что-нибудь случится, то, спорим на вашу пенсию, — я в течение часа обращусь в прессу и на телевидение и расскажу им, как вы исполняете свою работу. Если вы немедленно не подзовете к телефону Лоусона, козлом отпущения будете вы.
— Грубить не обязательно, — холодно заметила секретарша. — Назовите еще раз свое имя.
— Преподобный Том Мэкки. Он поговорит со мной. Это я вам обещаю.
— Пожалуйста, не вешайте трубку.
Верд тихо свирепел под неистовые симфонические пассажи музыкальной паузы. После, казалось, бесконечного ожидания в трубке раздался голос, который он не смог забыть за долгие годы.
— С этим не шутят, мистер Мэкки. Для разговора с вами мне пришлось уйти с совещания у начальника полиции.
— Грэм Макфэдьен похитил ребенка Алекса Джилби. Не могу поверить, что вы сидите и заседаете, когда происходит такое, — рявкнул Верд.
— Как?
— Ребенок похищен! Около четверти часа назад Грэм Макфэдьен захватил Дэвину Джилби. Ей всего две недели от роду, чтобы вы знали!
— Мне ничего об этом не известно, мистер Мэкки. Можете вы рассказать мне все, что знаете?
— Линн Джилби остановилась на бензоколонке в Холбите, чтобы заправиться. Пока она платила, Макфэдьен украл из машины Линн ее ребенка. Сейчас там ваши парни. Почему вам не доложили?
— Миссис Джилби узнала Макфэдьена? Разве она раньше его встречала? — требовательно спросил Лоусон.
— Нет! Но кому еще нужно причинить Алексу такую боль?
— Детей похищают по самым разным причинам, мистер Мэкки. Необязательно личным. — Голос его звучал успокаивающе, но эффекта не возымел.
— Еще какие личные, — закричал в трубку Верд. — Прошлой ночью кто-то попытался забить меня до смерти. У вас на столе должен быть рапорт об этом. Нынче утром похищен ребенок Алекса. Вы снова будете твердить о совпадениях? Нет уж, мы больше на это не купимся. Придется вам наконец оторвать задницу от кресла и найти Макфэдьена, пока с ребенком ничего не случилось.