Дальние берега времени — страница 26 из 44

— Локаторы отключены, — сообщила Пиррахис. — Они являются частью системы связи. — Пока я обдумывал наше положение — не двигаться же вслепую, — она добавила: — Но он говорит, что может перестроить систему связи только на прием. Это потребует некоторого времени.

Я облегченно вздохнул.

— Тогда пусть так и сделает.

— Он тяжело ранен, Даннерман. Похоже, мне не удастся спасти его руку.

И тут заговорил Берт. Перед этим он о чем-то беседовал с «рождественской елкой».

— Дэн, мой робот знаком со многими устройствами Других. Возможно, он сумеет помочь.

Я взглянул на Пиррахис.

— Может? Она кивнула.

— Тогда скажите, чтобы занялись делом. Пожалуйста.

Робот подошел к панели управления, Пиррахис принялась объяснять Доку, что происходит, а у меня появилась возможность поговорить с Бертом. Все это время он стоял молча, поглядывая по сторонам, и, похоже, чувствовал себя лишним.

— Берт, послушайте, мне очень жаль, что я втянул вас в это. Он повернулся ко мне, но сказал только одно слово: — Да.

Делать что-то с убитыми было уже поздно. Уцелевшая машина копалась в том, что осталось от трех других, но, судя по всему, они уже не подлежали восстановлению.

А вот Чудик все же взял себя в руки. Глядя на меня своими кошачьими глазами, он сказал:

— Sprechen sie Deutsch? Понимаешь по-русски? Parlez-vous…

— Перейди на английский, — посоветовал я. Он сразу же переключился.

— Должен спросить, почему вы здесь? Понимаете ли вы, какая судьба ждет вас за то, что вы привели хорша на корабль Возлюбленных Руководителей?

— Сначала пусть нас поймают, — сказал я.

Мне доставляло удовольствие говорить на своем языке, пусть даже и с этим существом.

— Конечно, поймают, — уверенно ответил он. — И тогда ваше положение будет ужасно. У вас остался всего один шанс предотвратить самое худшее и избежать наказания. Уничтожьте хорша и его машину. А также ваше собственное оружие. Сейчас же. А потом…

— Хватит. — Но…

— Я сказал, заткнись. Поговорю с тобой позже. А если не затихнешь, то отдам хоршу.

Угроза не подействовала. Я повернулся к нему спиной и обратился к Берту:

— Вы можете сказать своему роботу, чтобы он напугал этого болтуна? Убивать не надо, но пусть сделает так, чтобы его не было слышно.

Берт удивленно качнул головой.

— Так вы не хотите его убивать?

— Конечно же, нет, Берт. Какой толк от мертвеца? Я хочу, чтобы его допросили. И неужели вы подумали, что я могу убить того, кто даже не вооружен?

Некоторое время он молча смотрел на меня, потом сказал:

— Я не был уверен.

Глава 37

Доку и «рождественской елке» понадобилось не так уж много времени, чтобы включить все системы, и скоро все дисплеи ожили. Золотистая точка на экране указывала наше положение. Других поблизости не оказалось, и я решил, что это хорошо. В верхней части экрана виднелось то, что я счел побережьем.

Я нахмурился, пытаясь определиться. В давние времена, когда мы проводили лето в Нью-Джерси у дяди Кабби, родители иногда брали меня с собой на рыбалку, пользуясь яхтой хозяина. Жаль, что тогда карты меня не интересовали. Очертания побережья были мне не знакомы.

И тут я заметил, в чем дело. Мы привыкли к тому, что на наших картах север всегда вверху. Очевидно, Возлюбленные Руководители смотрят на это дело иначе. Я предполагал, что суша должна быть к востоку и — стоило мне изогнуть шею и попросить Дока расширить обзор — все стало на свои места. Вот он, остров с вилкой на одном конце, похожий на раскрытую пасть аллигатора, и узкая полоска воды за ним.

— Лонг-Айленд, — объявил я. — Отлично! Слева от нас должен быть Нью-Йоркский залив. Нам туда! Скажите Доку, Пиррахис.

Она отреагировала не сразу, а сначала как-то странно посмотрела на меня. Берт смотрел на меня так же, и я понял, что пользуюсь английскими названиями. Когда я объяснил, что Нью-Йоркский залив — это одно из самых оживленных мест на Земле и что мы без проблем установим нужный контакт, хорш вытянул шею.

— Сначала ответьте мне на один вопрос, Дэн. Что вы будете делать, когда попадете туда?

— Позвоню в Бюро, — сразу же ответил я. — Надо, чтобы эту лодку взяли под контроль, пока Другие не догадались, что здесь происходит и по…

Я замолчал, оборвав себя на полуслове — то, что я сказал, показалось мне неверным. Прежде чем я успел сообразить, что именно не так, Берт сказал:

— А потом?

Откровенно говоря, о «потом» я еще не думал. Особенно о том, что это «потом» будет значить для него и Пиррахис.

— Что потом? Пусть Бюро решает, что делать дальше.

— Вы имеете в виду, — задумчиво продолжал он, — что передадите этот корабль и нас вашей организации, занимающейся шпионажем. Нас будут допрашивать и, несомненно, постараются скопировать образцы техники. Как Других, так и хоршей.

— Примерно так, — согласился я.

Он вздохнул, выпустив воздух, и я понял, что мой друг недоволен. Больше он ничего не сказал, а лишь кивнул Пиррахис, которая заговорила с Доком.

Врарргерфуж дотронулся до сенсоров на панели, и субмарина развернулась и начала набирать ход. Изображение на дисплее повернулось. Мы шли домой.

* * *

Все складывалось хорошо. Наконец-то все шло как надо. Похоже, я даже мог рассчитывать получить наконец свой бифштекс, выспаться в настоящей постели и, может быть, увидеть Пэт…

Но не все сразу.

Воздухоочистители избавили помещение от вони и гари, стало тише и спокойнее. Чудик, устрашенный нависшей над ним боевой машиной, что-то бормотал себе под нос. Пиррахис и другой Док о чем-то негромко разговаривали, предоставив управление подлодкой «рождественской елке». Берт молча стоял у панели управления, следя за меняющейся на дисплее картиной, хотя, на мой взгляд, думал он о чем-то другом.

Заметив, что я смотрю на него, Берт повернулся:

— Я решил, что приказ убить то маленькое существо был какой-то уловкой, а не выражением реального намерения.

— Верно, Берт. Это был трюк, — признался я. — У нас, агентов Бюро, много таких трюков, но имейте в виду, я не собираюсь дурачить вас. В Бюро узнают, сколь многим мы обязаны вам и Пиррахис, и я не сомневаюсь, что там вас поймут.

— Буду очень признателен, — тихо сказал он.

От его слов мне стало тошно. Я почувствовал себя так, как, наверное, чувствовал себя Берт, когда меня обрабатывали машины хоршей. Одиночество. Депрессия. Безнадежность. И все из-за меня.

Но что тут поделаешь? Чтобы отвлечься, я попытался сменить тему:

— Послушайте, Берт. Мне нужно спросить вас кое о чем. Что имел в виду Кофиштетч, когда говорил, что узел поможет при Эсхатоне?

Мой вопрос ничуть его не взбодрил. Берт пожал плечами.

— Возможно, его как-то используют, когда наступит Эсхатон.

— Да, но ведь физическая материя его не переживет, не так ли? Ведь предполагается, что при Великом Сжатии все вернутся к исходному пункту, да?

Он снова пожал плечами.

— Не знаю. Соотечественники не поделились со мной этим знанием.

Пиррахис тоже ничего не знала, как и раненый Док. Чудик если что-то и знал, то молчал. Подумав, я решил, что, наверное, еще не скоро получу ответ на этот вопрос.

А тем временем мысли все чаще поворачивались к другому.

К Пэт. Все чаще к ней. Я все острее ощущал, что каждая уходящая минута приближает меня к тому моменту, когда я смогу увидеть Пэт и прикоснуться к ней.

Но хотя все это казалось прекрасным, прекрасного в этом ничего не было. Реальность уже вбивала в мой мозг иголку сомнения. У Пэт уже есть один Дэн Даннерман. Что же ей делать со мной?

Мы уже подошли к заливу, когда реальность кольнула меня еще одной иголкой. Пиррахис сказала, что, по словам Врарргерфужа, лодка может всплыть, и я смогу выбраться через люк, а потом…

Да, что мне делать потом? Размахивать руками, чтобы привлечь внимание кого-то на проходящем пароме и добраться на нем до берега? Воспользоваться фонариком — если здесь найдется что-то вроде фонарика — и отправить сообщение с помощью азбуки Морзе — если я ее вспомню?

Кому?

И как быть с вопросом безопасности?

Что мне нравилось на этой подводной лодке, так это дисплей. Я уже видел широкое устье залива с Кони-Айлендом на одной стороне и Сэнди-Хуком на другой; видел пятнышки островов Эллис и Либерти; видел даже острые пирсы, вдающиеся в Гудзон с обоих берегов. Я видел и кое-что еще: какие-то движущиеся объекты, возможно, танкеры или прогулочные пароходы, но что мне было до них? Наверное, где-то неподалеку рыскают патрули береговой охраны, выискивая подводные лодки вроде нашей; я не сомневался, что человечество уже догадалось об угрозе, исходящей из-под воды.

По словам Врарргерфужа, примитивные сонары Земли не могли обнаружить наш подводный корабль, но я вовсе не хотел рисковать. Не хватало только попасть под глубинную бомбу, сброшенную с патрульного корвета по приказу какого-нибудь мнительного лейтенанта.

Я внимательно изучил дисплей.

— Меняем план.

Пиррахис и Берт одновременно повернулись ко мне; первая с удивлением, второй — безучастно.

— Не думаю, что нам стоит появляться здесь, — произнес я. — Слишком большое движение. Надо отыскать какой-нибудь залив поспокойнее. Покажите мне, что это вон там?

Я указал на небольшой островок к югу. Почему на него? Не знаю. Может быть, подумал, что мы могли бы причалить к лодочной станции дяди Кабби и постучаться в его дверь.

Нет, конечно. Дядя Кабби давно умер. Я не знал, кто владеет его домом, и у меня не было никакого желания это выяснять.

— Вот залив, — сказал я, указывая на полоску воды между островом Си-Брайт и берегом. — Давайте взглянем на него.

Глава 38

Это был не залив, а устье реки, о которой я забыл и которая оказалась как нельзя кстати.

Персональный робот Берта медленно и осторожно вел субмарину по этой милой широкой реке. Ни единого суденышка я не заметил, хотя и не отрывал глаз от дисплея. Впереди показалось нечто, пересекавшее водную гладь от берега до берега. Что это? Если дамба, то придется возвращаться и искать новое место.