- Черт возьми, это Верджер! - сказал лейтенант.
- Жив?
- Жив, но ему здорово досталось.
- Восемь Адам, восемь Адам, - проговорил второй полицейский в микрофон, висевший у него на груди. - Все правильно, это Верджер. Он жив. На первый взгляд незаметно никаких огнестрельных ран. Автомобиль поврежден. Вы что-нибудь видите поблизости? Повторяю: вы что-нибудь видите поблизости? Прием.
- Ничего, - проскрипел ответный голос. - Не с такой высоты и не в таких зарослях. Разворачиваемся и выходим на двадцать. Отбой.
Алан пригладил волосы и вытер рукавом лицо. Затем застегнул до верха пуговицы на рубашке. У него не было выбора.
Если Берджер придет в себя, он сразу узнает его, и все будет кончено. Кроме того, пока их только двое плюс вертолет, но вот-вот сюда съедется целая дивизия вооруженной до зубов полиции, - нападение на полицейского при исполнении служебных обязанностей не шутка. Он еще раз взглянул на рябиновое деревце, присел на корточки и отряхнул брюки. Оба полицейских стояли спиной к нему. Он поглубже вздохнул, чтобы справиться с сердцебиением, и вышел на аллею.
Лейтенант молниеносно повернулся, заметил силуэт мужчины и выбросил вперед руку с револьвером.
- Добрый вечер, - начал Алан. - Что-нибудь случилось?…
- Стоять! - крикнул лейтенант, а второй полицейский упал на землю в трех шагах от них и тоже направил на Стентона оружие.
Алан подавил инстинктивное желание бежать. Он остановился в позе, изображавшей, как он надеялся, растерянную неподвижность, - с правой рукой, поднятой в приветственном жесте.
- Прошу прощения… - снова начал он, пытаясь перекричать грохот, доносившийся сверху. - Я увидел свет прожекторов и подумал… Я разыскиваю своих собак. Дети оставили калитку незапертой и… - Он кивнул головой в сторону строений, расположенных метрах в двухстах. - Я подумал, пойду поздороваюсь. Я говорю, что хотел поздороваться! -крикнул он. - Я не знал…
- Фамилия! - Лейтенант подошел ближе и направил фонарик сначала на его руки, а потом прямо в лицо.
- Портер. Джейк Портер. Я живу на Хоптон, номер… Ах ты Господи! - Алан старался, чтобы его реакция при виде бесчувственного тела Берджера, лежавшего в нескольких шагах от них, не показалась наигранной. - Он… он жив?
- Ваш адрес, мистер Портер.
Алан покачал головой.
- Хоптон Плэйс, сорок семь, - ответил он.
- У вас есть при себе какие-нибудь документы? - спросил лейтенант, и Алан заметил, что ствол револьвера уже не нацелен ему прямо в лоб.
- Да, конечно, сию минуту… - начал он и сунул было руку в карман воображаемого пиджака. - Вот черт! Боюсь, что я все оставил дома, в пиджаке. - Он сделал сокрушенную мину, нервно поглядывая на бесчувственного Берджера. - Я очень спешил. Я… могу, то есть мы можем сейчас пойти ко мне, это недалеко. Если это важно…
Неуверенный в себе. Нервный. Хочет понравиться, ведет себя заискивающе. Готов к сотрудничеству, очень любопытен, несмотря на несомненный испуг и опасение, что его могут принять за кого-то подозрительного. Типичный представитель среднего класса, случайно нарвавшийся на полицейский патруль, занятый своим делом. Лейтенант взглянул на своего помощника. Тот пожал плечами, встал и склонился над Верджером. Офицер испытующе посмотрел на Алана.
- Вы не заметили здесь чего-нибудь… необычного, мистер Паркер? - спросил он.
- Портер. Джейк Портер, с вашего позволения. Вы имеете в виду это… - Он кивнул головой в направлении Берджера.
- Вот именно.
- Нет, ничего не видел. Как я уже сказал, я вышел за этими чертовыми собаками. У меня пара такс. Дети не запирают калитку, вот они и… Потом я заметил огни, атак как мне все равно нужно было идти этой дорогой, я и подошел…
- Вы уверены, что никого не видели поблизости?
- Собственно говоря, я слышал какой-то шум. Несколько минут назад, когда выходил из дому. А тут пролетел вертолет, и я подумал, что это он так… Вообще-то я не обратил на это внимания, потому что ругал детей…
- То, что вы слышали, могло быть выстрелом?
- Выстрелом? Нет… А может, и выстрел, я не знаю, не различаю.
- Извините, я вас задержу еще на минутку, мистер Паркер, - прервал его лейтенант. Он взял микрофон и нажал на кнопку. - Восемь Адам, у меня тут один человек, мужчина. Светлая рубашка, темные волосы. Ты не заметил, откуда он тут взялся? Прием.
- Нет. Мы разворачивались на двадцать. Я увидел его лишь в тот момент, когда он подошел к вам. Отбой.
- О’кей, мистер Паркер, - сказал полицейский.
- Портер, мистер, Джейк Портер, - поправил его Алан.
- Можете возвращаться домой. И прошу вас временно держаться подальше от парка. Нам нужно еще здесь поработать.
- Ну ясное дело, - сказал Алан. - Собаки и сами вернутся. Спокойной ночи. - Он сделал шаг влево. - Да, не нужно ли мне что-нибудь подписать? Ведь я свидетель…
- Нет, не сейчас. Я включу ваши показания в рапорт, и кто-нибудь позднее к вам явится.
- Разумеется, в любое время. А если у вас будет желание выпить после работы кофе, то приглашаю к себе. Я поздно ложусь.
- Спасибо, возможно, мы воспользуемся вашим приглашением, - улыбнулся лейтенант, с удовлетворением отметив, что полицейские еще могут рассчитывать на бескорыстную дружбу законопослушных граждан США.
Аллан скрылся в аллее.
- Я получил сообщение, что «датсун» найден, профессор, - сказал капитан. - Его заберут в центр. Птичка от нас упорхнула, но на всякий случай мы поставим там силки.
Тренч мрачно кивнул.
- Пожалуй, мне здесь больше делать нечего, капитан, - отозвался он. - Я возвращаюсь в гостиницу. Вы знаете мой телефон и адрес. Очень прошу вас держать меня в курсе дела. Я очень в этом заинтересован. Джордж Годдард и его дочь мои старые друзья. Спокойной вам ночи, хотя сомневаюсь, что она будет спокойной. Для нас всех.
- Выпей еще, Джордж. Анахарсис сказал как-то, понимаешь, такую вещь: «Если, будучи молодым, ты не можешь переносить вина, то в старости ты не сможешь переносить и воды». На, держи. Ничего, что тебе уже стукнуло шестьдесят. - Сендерс протянул Годдарду пятый стаканчик виски.
Джордж икнул.
- Кэрол… - простонал он. - Что они с ней сделали… Патрик, я больше не могу пить…
- Ладно, ладно, не болтай столько. Последний стакан. Ну, до дна! - Они залпом выпили. - И помни, о чем мы с тобой договорились, Джордж.
Помнишь? У нас четыре дня.
Но Годдард уже спал. В отличие от него, Сендерс был подозрительно трезв…
Почти десять минут заняла у него прогулка через парк, пока он не добрался наконец до первых строений на Хоптон Плэйс. Он заставил себя идти медленно и даже дважды останавливался, чтобы обернуться на полицейских.
Подойдя к дому номер сорок семь, он выглядел собранным и спокойным. К счастью, он помнил, что на Холтон Плэйс сорок восемь участков, и в душе благословлял архитекторов за то, что на протяжении минувших пяти лет они не нарушили установленной структуры. Он был уверен, что за ним наблюдает по крайней мере один полицейский с поляны и люди на борту вертолета.
Он направился в сторону калитки. Возле нее стоял противопожарный ящик с песком. Присев за ним, он обнаружил, что находится вне поля зрения патрульных. Просветы в зарослях, окружавших ящик, давали ему возможность прекрасно видеть окрестности.
Алан выждал с четверть часа; за это время на поляне произошло многое. Кран забрал «датсун» и уехал, мигая желтыми огнями. Приехавшая машина скорой помощи забрала Верджера, а после того как она, громко сигналя, умчалась в больницу, полицейские, немного посовещавшись, сели в машины и уехали в направлении центра города. Вертолет сделал еще один круг и скрылся за лесом. Поляна опустела.
Алан, не оглядываясь, зашагал вперед. Без труда отыскав рябиновое деревце, он протянул руку и нащупал чемодан. Вальтер он не обнаружил. Потеря ценных секунд могла означать для него катастрофу, поэтому он отказался от дальнейших поисков. Необходимо было где-то переждать, подумать, что делать дальше, как действовать, как спасать Кэрол. «Где бы тут достать машину?» - подумал он, сворачивая на Крешент Пат и направляясь в сторону Ноб Хилл. По дороге он заметил элегантный «паккард», из которого выходила одинокая женщина…
Тренч проехал Парк Лэйн, немного поколебался и свернул на Крешент Пат. «Правда, она такая же узкая, как Парк Лэйн, зато доберусь быстрее», - решил он.
И внезапно заметил, как человек с чемоданом в руке отталкивает от «паккарда» женщину. Женщина что-то кричала, размахивая руками, пятилась, а мужчина включил мотор и уехал.
Сзади вновь послышалась какофония сирен и сверкнули лучи яркого света.
- Нет! - крикнул Тренч, но у него не было выбора.
Как час назад, ему снова пришлось ехать во главе преследующих, с тем лишь отличием, что на этот раз они направлялись на Ноб Хилл, к «Фэйрмонту».
Стентон выскочил на Ван Несс и увидел в зеркальце заднего вида, что цепочка из четырех патрульных машин пытается построиться таким образом, чтобы окружить «паккард». Они мчались, как апокалиптические всадники, занимая всю проезжую часть. Краем глаза он заметил на тротуаре двоих полицейских. Они выбежали на улицу метрах в пятидесяти перед ним, вытащили оружие, но вынуждены были спрятать его обратно: через Ван Несс перекатывались целые толпы народу, как обычное вечернее время, и любой неверный выстрел грозил несчастьем. Они схватили резиновые дубинки и, отступая от мчавшейся кавалькады, остановились на краю тротуара. Алан понимал, что менять полосу движения слишком поздно. Он инстинктивно пригнул голову, и в этот момент дубинки обрушились на автомобиль. Одна из них пробила дыру в переднем стекле машины. Стекло не разлетелось на кусочки, а лишь треснуло, образовав замысловатую паутину; в кабину ворвалась струя воздуха. «Боже мой, что же делать?» - подумал он и внезапно заметил нечто, что немного приободрило его.
На перекресток Ван Несс и Калифорния-стрит выезжал огромный грузовик, испещренный рекламой «Мэритайм мьюзеум». Еще мгновение, и он перерезал бы ему дорогу, но Алан сумел воспользоваться ситуацией. Резко нажав на тормоза и проехав юзом, он задел боком бампер грузовика, обогнул его и помчался вверх по Калифорния-стрит, на вершину Ноб Хилл. Таким образом ему удалось выиграть у патрульных машин несколько сот метров.