Дао Дэ Цзин — страница 4 из 5

Поднимись по ступеням.

ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ

Кто исполнен Дэ — похож на младенца.

Скорпион и змея не ужалят его,

зверь не бросится, птица не заклюёт.

Его кости — мягки,

мышцы — слабы,

цепкость его безгранична.

Не знает любви —

но исполнен животворной силы.

Он чуток.

Он кричит весь день напролёт,

но голос не грубеет,

нота всегда одна.

Вот что такое равновесие.

Узнаешь равновесие — постоянен.

Узнаешь постоянство — просветлён.

Просветлённый — счастлив.

Счастливый — обуздал страсти,

полон сил для покоя.

Кто полон покоя — следует Дао.

ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ

Кто знает — не говорит.

Кто говорит — не знает.

Умерь желания.

Обуздай страсти.

Стреножь ум.

Прекрати суету.

Приглуши ресницами блеск зрачков, стань пылинкой —

откроешь сокровенный смысл Поднебесной.

Захочешь подступиться к нему —

оступишься.

Захочешь отвергнуть —

отвернётся.

Захочешь присвоить —

ускользнёт.

Захочешь возвысить —

взовьётся.

Потому говорю:

очевиден и непостижим.

ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ

Страной управляет справедливый.

Войной — хитроумный.

Вселенной владеет спокойный.

Откуда знаю?

Жёсткие законы — беднее народ.

Острее мечи — стремительнее смута.

Искуснее мастер — больше соблазна в лавках.

Чем шире запреты — тем шире круг преступивших.

Поэтому мудрый говорит:

Не вмешиваюсь —

люди меняются к лучшему.

Спокоен —

люди стремятся к искренности.

Бездействую —

люди становятся богаче.

Бесстрастен —

воцаряется простодушие,

лучшее из состояний души.

ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ

Государь спокоен —

народ простодушен.

Государь деятелен —

народ лицемерен.

Счастье таится в сравнении.

Несчастье таится в сравнении.

Сравнение — добровольная пытка ума,

враг постоянства.

Так справедливость превращается в коварство,

добро — в прах,

знание — в заблуждение.

Мудрый не сравнивает —

значит, не отнимает.

Бездействует —

значит, не вредит.

Не размышляет —

значит, не замыслит плохого.

Тусклый свет — это свет Вселенной.

ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ

Служить людям, повинуясь небу, —

воздвигнуть алтарь сдержанности.

Сдержанный отвергает знания,

расчищает пространство для великого Дэ.

Подчиняешься Дэ —

обретаешь свободу.

Подчиняешься свободе —

получаешь силу.

Управляешь силой —

управляешь страной.

Когда правит сдержанность —

основание прочно и смысл глубок.

Глубокий смысл называю Дао.

ШЕСТЬДЕСЯТ

Управление большим государством

подобно приготовлению тройной ухи.

Правитель следует Дао —

сникают злые духи,

не могут повредить.

Когда безвредны злые — безвредны и добрые.

Когда злые и добрые лишились вреда —

их Дэ сливается воедино,

знаменует мудрость и совершенство.

ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН

Великая страна — как низовье реки,

средоточие всех сил, мать Поднебесной.

Женщина побеждает мужчину хладнокровием,

уступая мужчине в хладнокровии.

Великая страна привлекает малую,

принижая себя.

Малая страна привлекает великую,

уступая великой величие.

Завоюет сердце — кто уступает.

Победил безраздельно —

кто уступил.

Великое царство любит достаток.

Малое царство любит людей.

Оба получают искомое.

Великий довольствуется малым.

ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА

Дао — источник тысячи тысяч,

сокровище добрых, убежище злых.

Красивые слова — народ тешится.

Красивые дела — народ умолкает.

Не оставляй злого на волю судьбы.

Коронуют царя,

чествуют трёх советников.

Из дорогих подарков, ожерелий, колесниц

выбери один — Дао,

и злые выберут Путь.

Почему его ценили древние

и назвали Дао?

Пока желания просты, а поступки случайны —

Дао не имеет цены в Поднебесной.

ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ

Совершай бездействие,

внушай спокойствие,

вкушай безвкусное.

Великое состоит из малого,

многое — из немногого.

Ненависть встречай заботой.

Трудный путь начинается с лёгкого шага,

большая река — с маленького ручья.

Значит, трудное состоит из лёгкого,

большое — из малого.

Мудрый начинает с малого,

потому совершает великое.

В лёгкие обещания трудно верить.

В лёгких делах любая лёгкость тяжела.

Мудрый идёт навстречу невозможному,

оттого не встречает затруднений.

ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ

Из тысячи тысяч легче всего —

беречь спокойствие.

Не успел ошибиться —

легче поправить.

Мелкое — легче рассеять.

Мягкое — разделить.

Начинай с того,

что ещё не началось.

Приводи в порядок —

что не успело запутаться.

Дуб начинается с побега,

башня в девять ярусов —

с горсти земли,

путешествие в тысячу ли —

с первого шага.

Проигрывает — кто играет.

Теряет — кто владеет.

Мудрый бездействует —

и не проигрывает.

Расстался — и не теряет.

Поражение приходит накануне успеха.

Потому завершай внимательно, как начал.

Мудрый бесстрастен, бескорыстен.

Мудрый учится у тех, кто ничему не учился.

Идёт дорогой, проторённой другими.

Помогает тысяче тысяч обрести себя.

Он воздерживается от действий.

ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ

В древности, кто следовал Дао, —

не учили, но отучали.

Покуда знаний в избытке,

порядка нет.

Управление с помощью знаний

приводит к смутам.

Управление без помощи знаний

приносит покой.

Кто понимает —

постиг великое Дэ.

Великое Дэ — в глубине.

Манит все существа назад —

к полному воплощению.

ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ

Океан — властелин морей, рек, ручьёв.

Расположен ниже,

потому зовут властелином.

Когда мудрый желает подняться —

пригибается.

Хочет быть впереди —

становится в тыл.

Возвышаясь над людьми —

не принижает.

Ведёт за собой —

никому не заслоняя свет.

Оттого радостно чествуют его,

возвышают и выдвигают вперёд.

Не затевает тяжб —

оттого никому не в тягость.

Не вступает в борьбу —

оттого непобедим.

ШЕСТЬДЕСЯТ СЕМЬ

Кругом говорят: Дао велико,

не с чем сравнить.

Если сравнить —

станет сравнительно велико,

то есть ничтожно.

Три сокровища, которыми дорожу:

сочувствие,

скупость,

скромность.

Сочувствие приводит к мужеству.

Скупость — к щедрости.

Скромность — к лаврам вождя.

Храбрец без сочувствия,

Щедрый без скупости,

Вождь без скромности —

мертвы в сердцах людей.

Сочувствие ведёт к победе в войне,

упорству в обороне.

Три сокровища, любезные небу.

ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ

Хороший боец отвергает битву.

Искусный воин презирает войну.

Достойный победитель равнодушен к победе.

Это — Дэ, избегающее борьбы.

Умелый хозяин избегает хозяйничать.

Умеет управлять людьми.

Так живут в согласии с Дао —

древним замыслом мира.

ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ

Седые воины говорят:

Лучше минуту переждать, чем секундой опередить.

Лучше на сажень отступить, чем продвинуться на вершок.

Так победишь, не начав сражения.

Укрепишься, не возводя крепости.

Возьмёшь крепость, минуя укрепления.

Нет усилия — нет врага.

Не нужно войска.

Кто недооценит соперника —

уронит собственную цену.

В неизбежном сражении

победит избежавший.

СЕМЬДЕСЯТ

Мои слова легко понять,

претворить в жизнь.

Оттого трудно взять в толк,

воплотить.

Слова несут древний смысл,

дела прозрачны, отчётливы.

Редко кто разумеет простые дела,

внятную речь.

Редко кто понимает меня.

Что редко встречается — ценится высоко.

Поэтому мудрый подобен скопцу.

Одет в рубище,

чтобы крепче хранить сокровище

от докучливых глаз.

СЕМЬДЕСЯТ ОДИН

Умный не знает про ум

и становится умнее.

Глупый толкует о глупости,

глупеет и впадает в недуг.

Больной, знающий болезнь, излечился.

Мудрому мудрено захворать.

Уверен, что нездоров, оттого выздоравливает

с каждым восходом солнца.

СЕМЬДЕСЯТ ДВА

Когда народ теряет благоговение —

пропадает благо.