ли отличными приятелями. И, конечно, мы знаем, что Флеминг стал ключевым человеком в программе вашего министерства.
— Не думаю, что я могу вам чем-то помочь, — сухо сказал Осборн. — Мы потеряли связь с профессором Флемингом… — Он смущенно замолчал, а затем поспешно продолжил: — Но я вернусь в Лондон только послезавтра. Может быть, я мог бы познакомиться с вашим сыном? Если он говорит в своей телеграмме, что приедет на этой неделе, это должно означать либо сегодня вечером, либо завтра.
Нейлсоны были благодарны. Они пригласили его поужинать с ними в кафе в тот же вечер, а если Ян не появится тогда, то и на следующий вечер.
В тот вечер миссис Нилсон настояла на том, чтобы пойти в кафе к семи. "Я сяду в передней части, — сказала она мужу, — тогда он обязательно увидит меня. Мы можем пойти в столовую позже."
Она заказала кирш и сделала первый глоток, когда он материализовался из сумрака и молча сел рядом с ней; бледный, серьезный молодой человек, очень взвинченный. Она была потрясена тем, как он постарел и стал таким худым, и тем, каким нервным он казался. Он поцеловал ее в щеку, но отдернул руку, когда она попыталась сжать ее.
— Пожалуйста, не делай нас заметными, мама, — пробормотал он.
— Мне жаль, если это причиняет тебе боль. Но… Ну, видишь ли, у меня есть веские причины, — он затушил наполовину выкуренную сигарету.
— Конечно, сынок, — сказала его мать, пытаясь улыбнуться. — Я понимаю.
— Но, по крайней мере, ты здесь. Я могу смотреть на тебя. Это было так давно.
Любовь в ее глазах причинила ему боль. — Мама, — начал он, наклоняясь к ней через стол. — Мне нужно поговорить, и у меня может быть не так много времени. Видишь ли, я в бегах. Нет, — он попытался улыбнуться, — я не преступник. Ситуация изменилась. Мошенники охотятся за мной.
Он сделал паузу, когда официант подошел за его заказом. Он отослал мужчину за большой порцией виски, а затем начал говорить, торопливо и немного бессвязно, как будто время истекало.
Вскоре прибыли Нилсон с Осборном. Двое мужчин встретились прямо у кафе, и Нилсон радостно приветствовал своего сына, хлопая его по спине и счастливо улыбаясь. — Мы отпразднуем это самым большим стейком, какой только может придумать швейцарец.
— И шампанское. — Он вспомнил, что Осборн тихо стоял рядом с ними.
— Мои извинения, Осборн, — сказал он. — Я хотел бы познакомить вас с моим сыном… Ян, мистер Осборн — друг профессора Флеминга.
Осборн как раз протянул руку, когда подошел юноша со вспышкой и громоздкой фотокамерой.
— Профессор Нилсон, — крикнул он им. — Один момент, si'l vous plait. Фотографию, пожалуйста. Для американской прессы.
Он суетился вокруг, ставя всех четверых в нужное положение для фотографии. Ян стоял между сидящими матерью и отцом, Осборн — далеко в стороне. Удовлетворенный, он попятился ко входу в кафе, вглядываясь в дальномер.
— Bon! — воскликнул он. Фотовспышка на мгновение ослепила всех ярким белым светом.
Одновременно Ян со стоном повалился боком на своего отца.
Фотограф исчез на улице, а джентльмен, читавший газету за столиком у двери, надел шляпу, сунул что-то черное и блестящее в нагрудный карман пальто и довольно неторопливо последовал за фотографом.
Нилсоны склонились над своим сыном, но Осборн видел осторожные и методичные движения человека у двери. Он видел, что это за черная штука, засунутая под пальто, заметил короткий круглый цилиндр глушителя на дуле пистолета. Он проскочил в дверь — как раз вовремя, чтобы увидеть как "Ситроен" с номерным знаком, покрытым замерзшей слякотью, забрал фотографа и стрелка и уехал по дороге вдоль озера, которая вела к Веве и границе.
Он вернулся к Нилсонам. — Это нехорошо, — тихо сказал он. — Они сбежали.
Нилсоны не обратили на это никакого внимания. Они были скованы горем, и неловко поддерживали мертвое тело своего сына, с двух сторон.
Миссис Нилсон беспомощно посмотрела на мужа. — Он… он сказал мне, что боится этого, — простонала она. — Они охотились за ним несколько месяцев. До этого они держали его в плену, но он сбежал. Они заставили его работать.
— Кто это сделал? — воскликнул ее муж. — Его надо посадить в тюрьму?
Она начала гладить волосы Яна, прикасаясь к его векам.— Он сказал, что это было в стране под названием Азаран.
В скромном доме на окраине Берна Кауфман составлял подробный отчет, который он должен был отправить своим работодателям.
Стрелок стоял сбоку от стола бюро, разглядывая пачку американских долларов, которые он заработал.
— Итак, фотограф опоздал, — сказал Кауфман, — в свое время ему будет объявлен выговор. Но вы уверены, что убили мальчика Нилсона до того, как он смог заговорить?
— Он почти не разговаривал после того, как его ранили, — засмеялся стрелок. — Но он раньше много говорил своей матери. И она может рассказать своему мужу и с какому-то англичанину, которого старик привел с собой. Мальчику его представили как Осборна.
Кауфман вздохнул. — Осборн. Так и должно было быть. Все эти убийства. Мне это не нравится. Одна смерть — и вы должны организовать другую и так до бесконечности.
Он отодвинул деньги в угол стола. Стрелявший засунул их под куртку, как подушку для револьвера, который лежал там.
— Немедленно убирайся из страны, — сказал ему Кауфман.
— Что касается меня, то мне придется вернуться в Англию.
Андре и Флеминга доставили самолетом на станцию Королевских ВВС в Нортхолте, чтобы избежать проблем с оглаской в лондонском аэропорту. Правительственная машина ждала их на перроне, и их отвезли прямо в Министерство науки.
Министр решил провести собеседование лично, а Джирс присутствовал, чтобы кратко рассказать о технической стороне.
У него было предчувствие, что в Доме когда-нибудь возникнут вопросы об этом бизнесе, если секрет просочится, и он не собирался признаваться в неэффективности. Он также был справедливым человеком, и именно поэтому он вызвал адвоката из офиса генерального прокурора, чтобы тот присутствовал и следил за обычными правами британского гражданина. Его обеспокоенный разум нашел в этом нотку юмора. Была ли девушка гражданкой Великобритании? У нее не было свидетельства о рождении, не было родителей. Для Сомерсет-хауса она не существовала. Было бы интересно, если бы это дело когда-нибудь дошло до судебного разбирательства. Он горячо надеялся, что этого не произойдет.
Министр холодно приветствовал своих посетителей. Но он изо всех сил старался подчеркнуть, что это ни в коем случае не было испытанием; это было неофициальное расследование.
Флеминг, неопрятный и изо всех сил старающийся скрыть напряжение, которое он испытывал, сардонически рассмеялся. — Очень неформально, — сказал он. — Я заметил неофициально одетого нарка в штатском, который болтался у двери на случай, если я смогу сбежать. — Ах, и мой дорогой Джирс тоже здесь.
Министр проигнорировал его и повернулся к Андре. — Садись, моя дорогая, — мягко сказал он. — Вы, должно быть, очень устали. Но это, к сожалению, необходимо.
Он сел за свой стол и перечитал краткий отчет о предварительном допросе, который Кводринг прислал по телетайпу.
Мне сообщили, что вы страдаете амнезией, — начал он и указал на Джирса.
Джирс поднялся со своего кресла справа от министра и встал лицом к лицу с девушкой. — Андромеда, — резко сказал он. — Вы, конечно, не забыли факторы, участвующие в синтезе живой ткани? Вы действительно хотите сказать нам, что ничего не знаете о том факте, что одна из формул, полученных с компьютера, на котором вы работали, позволяет профессору Дауни создавать живую материю в лаборатории? И что результатом этой работы были вы сами?'
Андре оглянулась на него, широко раскрыв глаза, но совершенно спокойно, с безмятежностью ребенка. Она медленно покачала головой.
Лицо Гира вспыхнуло от разочарования и гнева. — Ты же не собираешься настаивать на том, что не помнишь свою работу с компьютером?
Адвокат сдержанно кашлянул. — Я думаю, этого достаточно, доктор Джирс, — мягко сказал он. Обращаясь к Андре, он пробормотал: — Не волнуйся, что тебе приходится отвечать на все эти вопросы.
— Я согласен, — сказал министр, свирепо глядя на Джирса. — Девочка не в состоянии и расстроена. Возможно, мы сможем должным образом объяснить ей ее историю в более спокойной обстановке.
Флеминг шагнул к столу и закричал — Это последнее, что нужно!
Министр холодно посмотрел на него. — Прошу прощения.
Адвокат поспешно вмешался: — Я думаю, что мой профессиональный совет будет заключаться в том, что эта леди должна дать показания, как только она будет в состоянии с медицинской точки зрения и будет должным образом проинформирована о прошлом.
Ее показания, конечно, должны быть представлены должным образом сформированной Комиссии по расследованию.
— Я мог бы ввести ее в курс дела, — с готовностью предложил Джирс.
Министр посмотрел на него с едва скрываемым отвращением.
— Я бы предпочел Осборна, если бы обстоятельства сложились иначе. В любом случае, его нельзя будет привезти из Женевы до завтра, — он улыбнулся Андре. — Может быть, вы подождете в приемной, пока мы поговорим с доктором Флемингом?
Флеминг подошел к двери и открыл ее. Он ободряюще улыбнулся ей, когда она вышла.
— Итак, доктор Флеминг, почему вы похитили эту женщину? Мягкий тон министра изменился.
— Это к делу не относится, — резко возразил Флеминг.
— Тогда в чем смысл?
— Что послание из туманности Андромеды и все, что из него вытекает, было злом. — Он намеренно заставил себя говорить спокойно и тихо. — Это послание высшего разума, который подчинил бы нас себе и, в случае необходимости, уничтожил бы нас.
— И потому, что ты так подумал, ты уничтожил компьютер.
Тон министра был мрачным, хотя по его интонации можно было предположить, что он скорее задает вопрос, чем делает заявление. — И все же вы, кажется, готовы на все, чтобы защитить девушку, которая это сделала. Ваше утверждение, несомненно, вовлекает ее в ваше осуждение.