— Я не в настроении шутить, Керко. Я был на Ригел 77. И знаю, что там происходит. Это максимально секретный реабилитационный центр с очень плохой репутацией, который Прокламации Теней пришлось закрывать с помощью войск. Систематические злоупотребления, наркотики, пытки, узаконенное насилие. Всё это происходило на Ригел 77. Я знаю, потому что был там. А ты?
Керко слегка покачал головой, пытаясь отрицать всё предъявленное Джеком. Но капитан увидел беспокойство в глазах Блоуфиш.
— Так значит, ты был на Ригел 77, — Джек прищурился, и его глаз превратились в свирепые голубые щелки. — Что они сделали с тобой, Керко? Топили? Электрический шок? Проедающие себе путь черви?
— Я не хочу туда возвращаться, — тихо сказал Керко.
— В этом нет необходимости. — Сказал Джек. Его голос был ровным. — Мы и здесь можем всё это сделать. У меня кое-что есть там наверху, внедряет зонд прямо тебе в мозг. Очень люблю этот мозговой зонд. Знаешь, какой у меня показатель успеха в этом деле? Сто процентов. Сто. Ну, с теми, кто сумел выжить, естественно.
Блоуфиш сидел, уставившись на поверхность стола, и не шевелился примерно минуту. Джек позволил повиснуть этой тишине. Капитан чувствовал, как тихая война происходит в голове Керко: сознаться, сражаться, выиграть время или всё отрицать? Он оценивал результаты каждого действия с инстинктивной, грубой самозащитой, которая характеризовала его вид. В итоге, не поднимая взгляда, он спросил:
— Что ты хочешь узнать?
— Для начала, я хотел бы узнать о питбульных лягушках.
— А что с ними? Они были просто развлечением.
— Они убийцы. Дикие, непредсказуемые, полные Бог знает скольких инопланетных патогенов. Одну я убил, но нам нужно найти вторую, Керко. Куда она могла бы пойти? Есть идеи?
— Откуда мне знать?
— У нас есть один подтверждённый случай появления существа, — сказал Йанто. — Полиция окружила неопознанное животное в гараже возле Сплотта. Им пришлось доставить его в приют для собак, чтобы там разобрались.
Керко выглядел заинтригованным.
— И?
— Две восточные овчарки мертвы — смертельное воспаление от укусов.
— Хах.
— Я люблю собак, — сказал Джек, — но не люблю питбульных лягушек. Куда она пойдёт, Керко?
Блоуфиш пожал плечами.
— Не знаю.
— Ты не очень-то помогаешь нам, Керко.
— А что я с этого получу? Или потеряю? — Блоуфиш поджал влажные губы и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Немного от его прежней уверенности вернулось. — Вы застряли здесь со мной, да? Вы не можете отправить меня назад. Вы либо будете держать меня в своей тюрьме, либо убьёте.
— Всегда в запасе есть глубокая заморозка, — предложил Йанто.
— С таким же успехом можно быть и мёртвым.
— Ты хочешь, чтобы я сделал тебе кое-какое предложение?
Керко пожал плечами.
— Как на счёт того, что если ты скажешь нам то, что мы хотим узнать, то я не посажу тебя а одну камеру с нашим питомцем Уивилом.
— У вас тут есть Уивилы? — Блоуфиш ухмыльнулся. — Они воняют, жрут дерьмо и дерутся. Должны были неплохо обосноваться на этой планете.
— Я волнуюсь не только из-за питбульных лягушек, Керко. Они, ты, парень в первой камере. У нас даже появились крысы Гролон, плавающие в каналах. На прошлой неделе они утащили в воду рыбака и обглодали до костей.
Керко фыркнул.
— Никогда не любил рыбаков.
— Что-то происходит с Рифтом, — продолжал Джек. — Мы просто утопаем в инопланетянах, и я хочу знать почему.
Керко не ответил, он просто сидел и разглядывал стол.
— Позволь мне задать тебе другой вопрос, — решился Джек. — Ты когда-нибудь слышал о чём-нибудь, что называется Дар Гробовщика.
— Отвали.
— Уивил ждёт. И она голодна. Возможно, её вполне устроит рыбный ужин, что думаешь, Йанто?
— Более чем вероятно, должен сказать. Думаю, у меня где-то была бутылка соуса Тартар.
Джек наградил Йанто лёгкой улыбкой и повернулся обратно к Керко.
— Ну?
— Да пошёл ты. Я пришёл с 77, помнишь? Поэтому вам не напугать меня. Ты убил моего младшего брата, мне нечего терять, так что скажи мне, чего ты ожидаешь от меня после этого? Что я буду сидеть здесь и отвечать на все твои глупые вопросы или сломаю тебе шею голыми руками?
Сказав это, Блоуфиш бросился через стол, его пальцы сомкнулись на горле Джека с внезапной дикой яростью. Атака была настолько неожиданной и жестокой, что Джек понял, что моментально был ошеломлён и способен только осознавать боль в шее и полную невозможность дышать. Даже в наручниках Керко удалось совершить твёрдый отличный захват, а его пальцы давили внутрь, как стальные зажимы.
Стул Джека опрокинулся, и он пытался подняться на ноги, обнажив зубы. Но Керко всё ещё держал его, зажав его с сумасшедшей силой, вызванной абсолютной, прочной, как сталь ненавистью. Джек пытался оттолкнуть от себя Блоуфиш, но никак не мог. Они держали друг друга в жёстком смертельно танце, пока Йанто спокойно не подошёл поближе и не приставил дуло оглушающего пистолета в задней части шеи Керко.
Рыба свалилась на пол, не издав ни звука, сотрясаясь от того, что электрические разряды проходили по нервной системе.
Йанто поднял упавший стул и помог Джеку сесть на него.
— Что-то ты долго, — хрипло пожаловался Джек, потирая шею.
— Оглушитель был у меня в кармане. Мне нужно было достать его, проверить заряд, снять с предохранителя, прицелится и нажать на спусковой крючок. Всё это заняло целых три секунды. Прости.
Джек отмахнулся от извинения. Он понял, что ему трудно говорить, а в горле был такой привкус, будто он сосал батарейки.
— Просто посиди здесь и восстанови дыхание, — посоветовал Йанто.
— Знаешь ли, я тоже получил удар током, — снова пожаловался Джек. Он почувствовал себя внезапно и нелепо старым, он прекрасно знал, что полное восстановление займёт минуту или две.
— Ну, тут мне пришлось поосторожничать, — признался Йанто, — я установил напряжение, которое вырубило бы Керко, но не тебя.
— Правда?
— Да. Рыбы более восприимчивы к электрическому шоку, чем люди.
— Это факт?
— Ну, скорее догадка, основанная на знаниях, вообще-то. Но я могу это проверить для тебя позже.
— Не напрягайся, — Джек выдавил улыбку. — Три секунды, да? Неплохо.
— Что ты хочешь, чтобы я с ним сделал? — Йанто кивнул в сторону упавшей рыбы. Тёмное пятно расплывалось по штанам Керко, когда электрический разряд подействовал на его автоматические рефлексы, что вывело из строя мочевой пузырь.
— Обратно в камеру, — сказал Джек, — и не приводи его в порядок.
Глава пятнадцатая
Дождь только начался, когда Рей и Винни зашли в автобус. Он был полным, так что ей пришлось сесть через несколько сидений от него.
В голове у Рей всё шло кругом, когда автобус удалялся от остановки. Она не могла смотреть в окно, потому что стёкла запотели от дыхания всех этих унылых пассажиров, столпившихся внутри, поэтому ей пришлось устремить свой взгляд на затылок Винни.
Он сходит по тебе с ума.
Рей сама удивилась, когда поняла, что по-настоящему разглядывает Винни, возможно, в первый раз. Он не был привлекательным, даже чуть-чуть, но при этом нельзя было сказать, что он уродлив. Скорее, он выглядел немного забавно, поняла Рей. Его уши торчали через светлые дреды, а лицо было слишком вытянутым и угловатым. Но в Винни было что-то такое, что заставляло Рей чувствовать себя расслабленной и счастливой в его компании. Но он не привлекал её. Он просто не мог привлекать её.
Винни обернулся, почувствовав внимание, и улыбнулся.
Она отвернулась, направляя свои мысли в другое русло. Похоронная процессия. Гиллиан. С чего бы всё это? Что видела Гиллиан? Могло ли это быть тем же самым, свидетелем чего стала она сама? Как такое могло случиться?
Примерно через милю автобус слегка опустел, и Винни пересел поближе к ней.
— Уже не далеко, — сказал он, — следующая остановка.
— Ты точно знаешь, где находится этот Чёрный Дом?
— Да, я думал, все знают.
— Я не местная, запомни это.
— Я знаю, но мы стараемся не использовать это против тебя.
— В любом случае, что такое этот Чёрный Дом? Паб?
— Совсем нет. Думаю, это когда-то было церковью, но очень давно. Ты всё ещё сможешь увидеть там кладбище, но само здание, думаю, опустошено и разрушено.
Рей вздрогнула. Её видения внезапно дополнились церковью, пробивавшейся сквозь деревья прошлой ночью. Мог ли это быть Чёрный Дом?
И потом она вспомнила гроб. И то, что было внутри.
Стоп. Не думай больше об этом.
— Ты думаешь, он имеет какое-то отношение к твоим видениям? — спросил Винни.
— Это не видения! — после этих слов несколько людей резко обернулись, и Рей сразу же понизила голос. — Это не видения. Я видела похоронную процессию. Я видела этих людей, несущих гроб и… сам гроб. Или ящик. Я их видела.
— Но в Чёрном доме нет кладбища, точнее, больше нет. С чего бы похоронной процессии туда приходить?
— Не спрашивай меня. Но Гиллиан сказала, что видела их там, и она встретится с нами именно на этом месте.
— Хорошо, — Винни подал сигнал водителю и встал. — Наша остановка. Пойдём.
Они вышли из автобуса и минуту стояли под дождём. Винни повозился с воротником своей куртки, пока не вытащил убирающийся капюшон. Он надел его и потуже затянул верёвочки. Рей не знала, должна ли она стыдиться или жалеть его. Но вместо этого Рей улыбнулась ему из-под своего капюшона, и он ответил её тем же, ничуть не смущаясь.
— Итак, — сказала Рей, когда автобус уехал, и они остались одни. — Где этот Чёрный Дом?
— Сюда, — Винни обошёл лужу с коричневой водой и перешёл дорогу. Рей поспешила за ни, следуя за ярким рюкзаком. Они прошли мимо ветхих домов с запущенными газонами и отсутствием жильцов. Они казались заброшенными, возможно даже, готовящимися под снос.
— Эй, думаю, я узнаю эту местность, — вскоре сказала Рей. Они плелись мимо маленького парка или чего-то подобного. Он был ограждён ржавым, старым забором. — Именно здесь я окончательно потерялась после вечеринки. Где-то неподалёку я видела церковь и процессию, я уверена.