Дар Гробовщика — страница 29 из 34

Сталь прорезала воздух, обогнув женщину, чтобы воткнуться Уивилу прямо между глаз с хорошо слышимым стуком. Существо выпрямилось, рот распахнулся, а рукоятка торчала из его головы. Потом Уивил упал назад, как срубленное дерево, и мёртвое тело осталось лежать в центре дороги.

Женщина вскрикнула от облегчения. Она повернулась, чтобы поблагодарить незнакомца в длинном пальто — но он уже исчез.

Глава сорок девятая

Гвен Купер знала, что конец близок. Земля тряслась под ней, вокруг неё были сплошные разрушения, а небеса над головой угрожающе вращались. Но она всё ещё была жива, как и Йанто, и в это мгновение это было всё, в чём она была уверенной.

Она ухватилась за эту мысль и попыталась как можно усерднее выкинуть из головы всё остальное: Риса, друзей, семью, коллег. Места и вещи, которые находились в её родном городе должны быть отодвинуты на второй план. Гвен должна сконцентрироваться на здесь и сейчас, на себе и Йанто — насколько она могла судить, двух единственных живых существах в радиусе нескольких миль. Полицейские сирены теперь звучали вдалеке, как шёпот, почти неслышимые из-за постоянного грохота земли на фоне.

Янтарный свет проник в окружающую местность. Над ними чернильно-зелёное небо и вращающееся пламя продолжали гореть изнутри. Молнии сыпались вниз ломанными линиями, разбрасывая искры, когда касались чего-либо. В воздухе чувствовалось электричество, острое покалывание во рту, которое доводило нервы до предела.

— Что происходит…? — голос Йанто едва ли был громче хрипа.

Гвен посмотрела на него и покачала головой, потеряв дар речи.

Йанто лежал, облокотившись на громадный кусок кирпичной кладки, который наполовину погрузился в склеп под землёй. Его кожа была белой, но сам он был горячим, его била лихорадка, а кожа потела. Глаза закатились под трепещущие веки.

Раны на груди и животе выглядели красными и воспалёнными, и к тому же, были усеяны извивающимися Ксилобитами. Гвен сжала зубы, потянулась к самому большому и вытащила его. Йанто слабо простонал, когда тварь оказалась снаружи. Скривившись, Гвен бросила насекомое на землю и раздавила его куском кирпича, который выбрала для этой цели. Его обратная сторона была липкой от вязких останков.

Глаза Йанто распахнулись и он посмотрел на свою грудь.

— Что… что ты делаешь?

— Не смотри, — посоветовала Гвен. — Закрой глаза и отдыхай.

— Что… что они такое? — он нахмурился, пытаясь сфокусироваться на ранах. Постепенно осознание накрыло его. — Что за чёрт…?

— Лежи смирно, — кратко ответила Гвен. Ей нужно было оставаться решительной, уверенной, не показывать даже признаков бурлящего отвращения, нарастающего внутри неё.

— Что это такое? — дыхание Йанто начало срываться, когда его тело сотряслось от паники, а глаза были зафиксированы на насекомых.

— Убийцы Ксилобиты, — сказала ему Гвен. — Предназначались Джеку. Но они ошиблись.

Голова Йанто откинулась назад, и он громко застонал.

— Вытащи их из меня!

— Я пытаюсь. Лежи смирно.

Она вытащила ещё одного паразита и раздавила его кирпичом.

— Сколько… сколько их там ещё? — спросил Йанто.

— Не могу сказать. Несколько. — Гвен прикусила губу. Как только она вытаскивала одного, сразу же показывался другой, наполовину погружённый в кровь Йанто. Гвен даже не позволяла себе считать их; вместо этого она фокусировалась на расправе над каждым по очереди. Она знала, что в конце концов, закончит. И это будет хорошо для Йанто — но что потом? Потом ей придётся лицом к лицу столкнуться с тем, что происходит вокруг. И в тот момент она уже не сможет ничего предсказать даже на следующую секунду.

— Где Джек?

— Он… ушёл.

— Куда ушёл?

— За помощью, — Гвен не знала, правду она говорит или нет, но что ещё она могла сказать? И потом она взглянула прямо в глаза Йанто и поняла, что он сомневается в её словах. Какая помощь могла быть в такой ситуации?

— Он… он сбежал?

Она покачала головой.

— Конечно, нет. Джек бы так не поступил.

Но теперь она не могла посмотреть в глаза Йанто, потому что он мог увидеть сомнение в её взгляде. Что они на самом деле знали о Джеке Харкнессе? Он был полон секретов, его жизнь состояла из изменений, побегов и приключений. Едва ли кто-то мог с уверенностью заявить, что капитан не собирался убегать сейчас. Этот его браслет — они уже видели, как он использовал его в качестве персонального телепорта, в случае крайней необходимости. Тогда он оставил их одних, защищать Хаб от самых жутких врагов. Но что теперь?

Гвен знала, что Йанто думал о том же. Она украдкой взглянула на него и встретилась взглядом. Глаза Йанто были красными и слезились.

— Ты думаешь, он бросил нас? — Гвен услышала, как задала вопрос. — Вот так просто?

Он покачал головой.

— Нет.

— И я нет. Так что давай вернёмся к работе, — она выдернула ещё одного Ксилобита из его груди и убила.

Они услышали, как неподалёку залаяла собака, и этот неожиданный звук поразил их. Они даже не поняли, насколько тихо стало вокруг. Было похоже, будто весь мир задержал дыхание; под ними ещё слышался тихий фоновой шум и редкое потрескивание молний, но кроме этого странная тишина сформировалась вокруг.

Лай собаки казался взволнованным, почти испуганным, что неудивительно. Такие события могли вызвать панику среди животных, которые привыкли к естественному ходу событий. У них не было знаний о Рифте и бомбах временного слияния.

Лай стал громче, превратившись в испуганное визжание, которое внезапно переросло в гортанное рычание, а потом стихло.

Гвен и Йанто посмотрели друг на друга.

— Прозвучало не обнадёживающе, — прошептала Гвен.

— Смотри! — его рука дёрнулась вверх, указывая куда-то. — Что это?

Гвен посмотрела и увидела ужасное создание, ползущее по руинам Чёрного Дома на коротких, но мощных ногах. Это был какой-то вид рептилий, если можно было точно сказать с такого расстояния, по форме оно напоминало огромную жабу с широким ртом, полным чего-то покрытого разодранным мехом. Жабообразное существо открыло челюсти и уронило мёртвое животное на землю. Для начала Гвен поняла, что это была овчарка — её чёрный с коричневым мех был в кровавых подтёках. Красная слюна стекла с острых клыков жабообразного существа, а маленькие чёрные глазки грозно моргнули, рассматривая Гвен поверх трупа.

— Когда ты думаешь, что всё не может стать ещё хуже… — пробормотала Гвен.

— Оно направляется к нам, — сказал Йанто. Он пытался оттолкнуться назад ногами, но правда была в том, что он был слишком слаб, а бежать было некуда.

— Это питбульная лягушка, — поняла Гвен. — Джек говорил, что одна всё ещё разгуливает по городу.

— И мы нашли её, — ответил Йанто, — ну разве мы не счастливчики.

— Вообще-то… Думаю, она нашла нас.

И с яростным, леденящим кровь рычанием питбульная лягушка бросилась к ним.

Глава пятидесятая

Мотоцикл был трейлбайком 250 куб. см c высокой подвеской и потрёпанным сиденьем. Джек нашёл его лежащим на боку и брошенным водителем. Капитан решил, что некогда смотреть в зубы дарёному коню, поэтому использовал свой манипулятор, чтобы завести мотоцикл, а теперь быстро ехал на нём к Роальд Даль Пласс.

Это средство передвижения идеально подходило для такой местности — треснувший, поломанный асфальт, усыпанный кусками строений и разбитыми автомобилями. Пожары начали возникать по всему городу, и тонике тёмные струйки дыма прорывались сквозь руины. Масштабы разрушений напоминали ему Лондон во время Блица.

Какая-то часть его сознания прокручивала этот факт: как можно было довести до такого, в Кардиффе, в наши дни? Всё, что было нужно — несколько бомбардировщиков Люфтваффе[11] и парочка Мессершмитт эскадронов. А теперь эти повреждения были нанесены сами себе, намерениями и целями.

Ему нужно было прогнать подобные мысли из головы и сконцентрироваться. Джек ехал почти стоя, возвышаясь над сидением, позволяя мотоциклу принимать на себя все последствия, когда колёса прыгали и дёргались на булыжниках. Мотор ревел и рычал поочерёдно, в зависимости от того, сжимал ли капитан тормоз или газ.

Уже недалеко.

В его наушнике раздалось жужжание — необычный сигнал, это не Йанто и не Гвен. Потом послышался резкий треск в ухе, заставивший дёрнуть головой в сторону, и наконец, незнакомый голос сказал:

— … капитан Эриса Магамбо из ЮНИТ… Звонок с приоритетом Альфа красный для капитана Джека…

— Эриса! — воскликнул Джек. Ему приходилось перекрикивать рёв мотоцикла. — Я тут слегка занят сейчас…

— Я верю. Штаб-квартира ЮНИТ в Лондоне получает очень тревожные отчёты с наших геостационарных спутников над Южным Уэльсом, капитан, а я не могу достучаться до своих агентов в Кардиффе. Извольте объяснить.

— Ничего особенного, мэм, — закричал Джек. — Просто обычные Торчвудовские дела, нет надобности привлекать ЮНИТ.

— Правда? Звук мотора — вы едите на мотоцикле, капитан?

— Да, мэм.

Явно выраженный вздох.

— На пути к спасению мира без посторонней помощи, я даже не сомневаюсь.

— Вы сами это сказали.

— Мне не нужно напоминать вам, капитан Харкнесс, о тех проблемах, которые я могу доставить вам и вашей организации, если выясню, что вы хоть как-то ответственны за какой-нибудь долгосрочный и непоправимый вред для планеты…

— Я когда-нибудь говорил вам, как я люблю женщин в форме, капитан?

Последовало замешательство.

— Эмм… Думаю да, однажды.

— В Женеве, так? — Джек на полную запустил мотор, поворачивая мотоцикл через кучи мусора и обломков на Ллойд Джордж Авеню. — Лето 2002.

— Эм… Так и было, да…

— Ах, я прекрасно это помню! Вы были в чёрной военной форме и красном берете, — Джек уже мог разглядеть мелькающий впереди Миллениум Центр и выжал газ на полую.

— А вы были в той старой шинели…

— Ох, я и правда с ума с хожу от этих красных беретов!