Дар колдуна — страница 44 из 61

Леона удивленно подняла брови на последних словах и уже собралась что-то спросить, но Рикард многозначительно поднёс палец к губам.

— Не всё сразу, Лео. Я расскажу эту историю как-нибудь в другой раз. А сегодня просто насладимся вечером.

Вздохнув, Леона принялась за вафли.

— Какая-то у тебя двойственная мораль, — заметила она. — Убивать и похищать артефакты ты считаешь нормальным, обманывать и использовать людей тоже, а вот воровство денег осуждаешь, хотя всё это преступно и мерзко.

Рикард пожал плечами, кажется, нисколько не смущенный её вопросом.

— Я никогда не притворялся высокоморальным человеком. Моё главное правило — не делать того, за что мне будет стыдно. Не думаю, что меня должна мучать совесть за убийство Гильема или же присвоение волшебного изумруда, который попросту пылился в сокровищнице. У меня своя мораль, и я предпочту её всеобщему театру лицемерия.

Леона только молча выслушала эти слова и, улыбнувшись, сделала новый глоток. От напитка в животе разлилось приятное тепло. Тепло царило вокруг и внутри, грело сердце, несло спокойствие и наслаждение. Впервые за последнее время Леона чувствовала себя счастливой и умиротворенной. Пускай человек, подаривший это ощущение, и был причиной того, что она уже много дней не могла спокойно вздохнуть, сейчас это не имело значения. Заметив её настроение, Рикард загадочно улыбнулся и поднёс чашку к губам. Леона машинально отметила, что его взгляд совсем не походил на те, которые бросали на неё другие мужчины и даже Мартин. Те смотрели на неё как смотрели бы на богиню — с почитанием и опаской. У Рикарда взгляд был другой, внимательный, спокойный и немного дерзкий. Ни обожания, ни тайных помыслов, спрятанных за маской учтивости. Рикард любовался спутницей, но в то же время не терял того чувства достоинства, которое создавало между ними странное ощущение равенства. Леона отвернулась — что-то ещё необъяснимое, неясное светилось в его глазах, будто намекая, что за их прогулками и разговорами таится нечто большее, чем просто игра. Так ли это, или ей просто кажется?

С той стороны на стекло села колибри и, заскользив по гладкой поверхности, снова сорвалась в полёт. Немного потанцевав у окна, волшебное создание упорхнуло назад к своим подругам.

— Какая красота! — громко воскликнули за столиком в отдалении. — Кто бы ни был этот маг, он наверняка хотел впечатлить девушку. Романтик…

Говорящая вздохнула. Рикард и Леона переглянулись и одновременно рассмеялись. Услышанное неожиданно развеселило обоих. Отсмеявшись, Рикард подмигнул Леоне.

— И как от тебя что-нибудь скроешь, когда вокруг такие знатоки людских сердец?

Только-только успокоившаяся королева снова зашлась беззвучным смехом. Юноша наблюдал за ней, и в его глазах плясали искорки. Бросив на него весёлый взгляд, Леона снова повернулась к окну. Из пропитанной теплом и ароматами кондитерской наблюдать за наколдованной Рикардом красотой было ещё интереснее. Девушка заметила, как в некоторых пока открытых лавочках хозяева тоже подошли к окнам, любуясь картиной. Даже отсюда Леона видела их лица и улыбалась их восторгу.

Рядом послышался смешок.

— Как удачно, что на этой площади торгуют допоздна, — заметил Рикард, тоже глядя в сторону магазинчиков.

Леона повернулась и одарила юношу грозным взглядом. Она не могла себя видеть, но знала, что в такие моменты глаза у неё сверкают обжигающим холодом.

— Надеюсь, ты не собираешься мне что-нибудь покупать? — угрожающе спросила она.

Задумчивый тон колдуна вызвал ощущение, что он собирается отвести её после чая в какой-нибудь магазинчик. Она привыкла получать подарки, но такая прыть врага пугала. Они слишком увлеклись происходящим.

Рикард удивлённо приподнял одну бровь.

— Не собираюсь. — И, прежде чем Леона вопреки всем законам логики успела разозлиться, добавил: — У меня есть кое-что получше.

Рука нырнула за пазуху, и Рикард достал из внутреннего кармана маленький футляр. Положил перед ней на стол, открывая.

— Я подумал, — произнёс Рикард, наблюдая за её лицом, — что золота у королевы в избытке и дарить его было бы банально. К тому же когда человек может купить любую, даже самую дорогую вещь, наибольшую цену приобретают подарки, греющие сердце. Надеюсь, я угадал с выбором.

В футляре лежал кулон, вырезанный из дерева. Длинный, могучий дракон изогнулся изящной дугой, распластав в полёте свои крылья. Его фигура была вырезана старательно и точно, до последнего коготка на мощных лапах. Украшение будто светилось изнутри и казалось тёплым, как нагретая летним солнцем скамейка. Леона достала кулон из футляра так осторожно, словно боялась, что он рассыпется прямо в её руках. Она чувствовала на себе взгляд Рикарда, с улыбкой наблюдавшего за ней.

— В день, когда мне исполнилось шесть, — неожиданно произнёс он, — отец подарил мне книгу, которую написал сам. Она состояла из одной единственной сказки о стране драконов. Я полюбил сказку и с тех пор искренне восхищался этими созданиями. Надеюсь, они нравятся и тебе. — Рикард цепко вгляделся в её лицо. — Я сам его сделал.

Леона провела пальцами вдоль крыльев и гибкого хвоста. Деревяный дракон лежал на её ладони и казался ей роскошнее всех самых дорогих украшений. Леона подняла взгляд на Рикарда и с трудом выдавила:

— Я не могу это взять.

Она и сама не понимала, почему отказывалась. Было в этом подарке что-то чересчур личное, и это пугало королеву. Вопреки её ожиданиям Рикард не расстроился. Он только с иронией поднял брови и мягко, но твёрдо ответил:

— Конечно можешь. — В его голосе не было ни настойчивости, ни грубости, только спокойная уверенность Леона чувствовала, что её метания видны колдуну как на ладони, но Рикард не выдал себя ни словом, ни жестом. — Кстати, я наполнил его чарами, поддерживающими владельца в трудную минуту. Они улучшают настроение и дают силы противостоять любой беде. — Рикард усмехнулся. — С ними ты больше не будешь так уставать под конец дня.

Леона посмотрела в ответ с холодным вызовом.

— Я не буду уставать, если ты прекратишь свои посягательства на трон. И никакие подарки мне больше не потребуются.

Глаза Рикарда странно блеснули.

— А ещё ты перестанешь уставать, если отдашь мне престол и я возьму на себя всю грязную работу по управлению королевством, — заметил он. — Но мы оба знаем, что этого не случится, так давай не будем требовать друг от друга невозможного. Просто возьми его. — Леона зло стиснула губы, и Рикард ласково добавил: — Я хотел сделать тебе приятное.

Леона тихо вздохнула, уже чувствуя, что сдаётся, и потянулась к футляру. Пальцы Рикарда легли на крышку. Леона удивленно посмотрела на юношу.

— Может примеришь? — предложил Рикард, не отрывая от неё взгляда. — Я помогу.

Несколько секунд колебаний, и Леона молча кивнула. Подхватив украшение, Рикард зашёл ей за спину. На мгновение длинная цепочка из переплетённых звеньев оказалась перед её глазами, а потом легла на шею. Леона замерла, чувствуя, как тонкие пальцы проворно застёгивают кольцо, а потом отпускают, случайно задев кожу. Рикард снова появился рядом, разглядывая свою работу.

— Тебе очень идёт.

Леона перевела взгляд на своё отражение в оконном стекле. На светлой ткани платья разлёгся крупный дракон с золотящимися от магии капельками глаз. Действительно красиво.

— Пойдём отсюда, — тихо произнесла Леона, отодвигая пустую посуду. — Я хочу домой.

Рикард молча кивнул и подал руку. Королева вышла из-за стола и гордо пошла к выходу, стараясь не думать о том тепле, что исходило от подарка. Улица встретила Леону холодом и ветром. Девушка невольно поёжилась, жалея, что ушла из дворца в таком лёгком платье. Теперь будет мерзнуть всю дорогу, а потом долго греться у камина. Леона вздохнула, шагнула вперёд, не оглядываясь на спутника, и вдруг почувствовала лёгкое прикосновение к своим плечам. Вздрогнув, Леона опустила взгляд и увидела, что на грудь теперь свисают тёмно-серые рукава знакомой куртки. Рикард зашёл спереди и коротко скомандовал:

— Надевай.

Леона вскинула брови на столь бесцеремонную манеру обращаться с ней, но всё-таки продела руку в подставленный рукав. Сам Рикард остался в прохладной светлой рубашке. Леона хмуро окинула его взглядом с ног до головы и пошла дальше.

Кони возникли из ниоткуда. Третья тут же подошла к Леоне и то ли фыркнула, то ли рыкнула ей в волосы. От лошади пахло мокрым мехом и лесом. Леона потрепала зверя по загривку, и та польщённо заурчала под её ладонью. Рядом весело рассмеялся Рикард. Леона подняла на него глаза и невольно залюбовалась. Юноша стоял около Волка и смотрел на неё — загадочный, красивый, освещённый собственной магией. Огни площади отражались в сверкающих от смеха глазах, колибри опускались на плечи хозяину, садились на морду раздражённо щёлкающему клыками зверю. Рубашка подчёркивала широкую грудь и худую, но красивую фигуру. Рикард снова улыбнулся и кивнул на Третью.

— По-моему, ты ей понравилась. Едем?

Леона кивнула и положила ладонь на холку лошади. Та опустилась, помогая девушке сесть.

Они снова мчались через ночь, стремительно проскакивая одну улицу за другой. Ветер, как ни старался, не мог пробиться сквозь куртку, и Леона куталась в эту плотную, напоминающую учительские плащи вещицу. Ей было хорошо. Деревянный дракон под поднятым воротником приятно грел грудь. Они домчались в одно мгновение, и вот уже ночные кони бесшумно остановились у ограды дворца. Третья снова опустилась на землю, и Леона сошла. Огромные монстры склонили перед ней лобастые головы, словно прощаясь, и исчезли. Проводив их взглядом, Леона повернулась к Рикарду. Они стояли друг напротив друга, и вместо недавнего восторга Леона чувствовала странную неловкость. К чему это всё? Что будет дальше? Девушка вздёрнула подбородок, разглядывая колдуна почти с вызовом — давай, скажи уже что-нибудь, сделай, выдай свои мысли. Рикард усмехнулся — тень в вечернем свете фонарей — и шагнул вперёд. Остановился рядом, пристально разглядывая её. Девушка напряглась, готовая при необходимости сопротивляться. Осознание, что так легко, как Мартина, колдуна на место не поставишь, пугало. Рикард молча улыбнулся, а потом подхватил своей неожиданно тёплой ладонью её руку, поднёс к губам и поцеловал.