Валентина являлась препятствием.
Селимус как будто прочитал ее мысли, и по его лицу пробежала тень.
— А вот и первое блюдо! — воскликнула она, пытаясь отвлечь внимание гостя. — Мои повара приготовили этого гуся специально для вас.
Селимус некоторое время испытующе смотрел на Валентину, потом снова улыбнулся.
— Это мое любимое блюдо, — сказал он, снова принимая беззаботный вид.
Двенадцать блюд сменились на том роскошном пиру. За гусем и каплунами последовало таявшее во рту тушеное мясо уток, бульон, говядина, оленина и другие деликатесы. Запеченную тушу оленя вынесла на огромном подносе целая команда слуг, головы которых украшали рога. Процессию встретили аплодисментами.
— Какое великолепное представление, — восхитился Селимус и тоже захлопал в ладоши.
— Пир устроен в вашу честь, сир, — сказала Валентина.
Баранину в мятном соусе подавали со свежеиспеченным хлебом. Особенное впечатление на гостей произвели жареные лебеди. А на королевский стол слуги поставили блюдо с запеченным аистом, держащим в клюве пучок овощей. После этого подали желе, пряные вина и сливки с миндалем, вызвавшие восторг у Селимуса. После сладкого слуги внесли дичь — фазанов, куропаток, чаек, голубей, жаворонков и даже крошечных воробьев. Затем последовали рыбные блюда — морская щука, лосось, пикша, окунь, а также миноги. Королевским особам подали фаршированного дельфина и тюленя. После мяса ягненка слуги внесли десерт — пирожные, сладкие пирожки, разнообразные сорта сыра и муссы.
Все это время общению Селимуса с Валентиной мешали выступления артистов и музыкантов. В такой атмосфере вести разговоры о любви и браке было невозможно, и Селимус налегал на сладкое. Бриавель славился своим душистым медом, и многие блюда десерта были пропитаны им. Королю Моргравии особенно понравились пирожки с маком, и он поглощал их один за другим.
— Да вы, оказывается, сладкоежка! — воскликнула Валентина.
— Вы должны поделиться с моргравийцами рецептом приготовления этих удивительных пирожков, Валентина. У них божественный вкус!
После ужина столы убрали, освободив место для танцев. Королева и ее гость должны были первыми выйти на середину залы. Время, как и предполагал Уил, летело удивительно быстро. Селимус чувствовал себя центром всеобщего внимания и веселился от души. Танцы были в самом разгаре, когда на середину залы вдруг вышел Лайрик и призвал всех к тишине. Постепенно шум смолк.
— Дамы и господа, — обратился он к присутствующим. — Прошу вас, приготовьтесь, сейчас мы будем танцевать бомберо в масках.
В зале раздались радостные возгласы. Слуги внесли подносы с причудливыми масками. Королевским особам тоже предложили скрыть лица.
— Бомберо — это местный чувственный танец, — объяснила Валентина. — На праздниках мы всегда его танцуем.
— Надеюсь, вы меня научите, как это делается, — усмехнулся король Моргравии, примеривая маску волка.
Тебе эта маска к лицу, — подумала Валентина, тайком поглядывая на антресоли, где, как она знала, находился ее возлюбленный.
Валентина выбрала маску голубки.
От внимания Селимуса не ускользнуло то, что предложенные маски были выбраны со значением.
— Тот, кто подсунул нам эти маски, не лишен чувства юмора, — сказал король.
— Мне не понятны ваши намеки, — с невинным видом промолвила Валентина и взяла Селимуса за руку. — В начале танца, сир, дамы выстраиваются в шеренги напротив кавалеров. Постепенно мы меняем партнеров. Не забывайте, ваше величество, что все наши дамы умирают от желания прикоснуться к вам.
Заиграла музыка, и танец начался. Через несколько секунд Валентина узнала по голосу своего нового партнера. На нем была маска в виде огромной лошадиной головы.
— Я люблю вас, — прошептал он и сделал переход к другой партнерше.
Сердце Валентины сладко сжалось от этих слов. Ее возлюбленный неслучайно выбрал именно эту маску. Все в Бриавеле знали, что королева обожала лошадей.
Танцевавший рядом с Селимусом Джессом чувствовал — король слегка разочарован тем, что ему так и не удалось поговорить с Валентиной о браке. Но сам советник не унывал — времени на деловые переговоры впереди вполне достаточно.
Джессом заметил, что Валентина не очарована Селимусом, хотя король вовсю старался показать себя с лучшей стороны. Он шутил и был приветлив со всеми. Джессом внимательно посмотрел на Валентину, кружившуюся в танце с очередным партнером неподалеку от него. Нет, вряд ли у нее есть любовник, подумал советник. Разве уважающий себя мужчина разрешил бы женщине кокетничать и флиртовать с гостем? И тем не менее королева по каким-то соображениям держала Селимуса на расстоянии. Она говорила с ним о чем угодно — о еде, музыке, завтрашнем турнире, — но только не о цели приезда короля Моргравии в Бриавель.
Музыка стихла, танец бомберо закончился, и партнеры, смеясь, сняли друг с друга маски. Валентина и ее гость отошли в сторонку, давая возможность дамам и кавалерам начать новый танец.
Валентина напомнила себе, что должна быть учтива и предупредительна с Селимусом.
— Я заметила, что у вас прекрасная верховая лошадь, сударь, — промолвила она. — Вы, наверное, любите ездить верхом.
— Да, но, став королем, я лишился возможности ездить верхом в свое удовольствие, в гордом одиночестве. Теперь за мной повсюду следует эскорт в тысячу всадников, — сказал Селимус, явно преувеличивая численность своей свиты.
Валентина сочувственно покачала головой.
— О да, мы с вами не принадлежим себе, меня это тоже угнетает.
— Уверен, вы тоже ездите на чистокровных лошадях.
— Да, мой отец занимался разведением этих чудесных животных.
— Может быть, последуем совету вашего командующего и покатаемся верхом?
— Я не против, — сказала Валентина и тут же пожалела о своих словах.
— В таком случае, давайте сделаем это завтра. До начала турнира у нас будет время, чтобы прогуляться верхом по лесу. Я — ранняя пташка и не люблю залеживаться в постели. Мне хотелось бы встретить рассвет вместе с вами на природе.
Селимус поймал Валентину на слове, и отступать некуда было. Как глупо все вышло, сокрушенно думала она.
Он взял Валентину за руку, что моментально отметили все присутствующие. Однако Селимус не боялся сплетен. Ему хотелось остаться наедине с этой очаровательной женщиной, и он знал, что добьется своей цели.
— Эта прогулка имеет для меня большое значение, Валентина, — тихо добавил король.
Валентина не знала, что делать. Отказ будет равносилен оскорблению, пронеслось у нее в голове. Соглашайся! В конце концов это всего лишь конная прогулка.
— Хорошо, я согласна и с удовольствием полюбуюсь вместе с вами восходом солнца.
Селимус самоуверенно улыбнулся.
— Мне пора, — снова заговорила Валентина. — Прошу простить, но я должна оставить вас. Хочу зайти на кухню и поблагодарить поваров за великолепный ужин. Не ждите меня, ваше величество. Вы устали, у вас был трудный день, и вам надо отдохнуть.
Селимус поклонился. Его удивило, что она так внезапно решила удалиться, но он призвал себя к терпению.
— До завтра, Валентина.
Сделав реверанс, королева направилась к выходу из залы, размышляя, как объяснить Ромену столь неожиданный поворот событий.
Валентина лежала в постели с открытыми глазами. Она была в отчаяние. Лайрик выставил стражу у дверей в ее покои, в коридорах и на лестнице. Шарканье ног и приглушенные голоса гвардейцев не давали уснуть. Зачем я лежу здесь одна без сна? Лучше бы я встала, накинула халат и вышла за дверь поболтать с солдатами, думала Валентина, однако так и не поднялась с кровати.
Больше всего раздражало, что теперь Ромен не сможет проникнуть в ее комнату. Сегодня он признался ей в любви во время танца — при воспоминании об этом Валентину охватывал трепет. Она тоже всем сердцем любила его.
Лежа в темноте, королева считала минуты, желая лишь одного: чтобы завтрашний день скорее отошел в прошлое. Утро и предстоящая прогулка с королем Моргравии пугали ее. В лесу они будут одни. А вдруг Селимус посмеет поцеловать ее? От одной мысли об этом ей становилось не по себе.
И тут до нее донесся тихий звук открывающейся потайной двери. В первую секунду в голову пришла безумная мысль: это Селимус пришел к ней, чтобы сделать предложение. Однако уже в следующую минуту Валентина посмеялась над своими страхами. Король Моргравии просто не мог знать о расположении потайных ходов в ее дворце.
— Это я, Валентина! — услышала она голос возлюбленного, и у нее отлегло от сердца.
— А я думала, Селимус, — прошептала Валентина. — Зачем вы пришли сюда, Ромен?
— Я не вынес разлуки с вами.
Подойдя к кровати, Уил начал снимать сапоги.
— Что вы делаете? — нахмурившись, спросила Валентина, натянув простыню до подбородка.
Ее холодность и сдержанность неприятно поразили Уила, и он призвал на помощь всю самоуверенность Ромена.
— Я хочу сжать вас в своих объятиях, ощутить вашу близость. Обещаю…
— Молчите, ни слова больше, — перебила его Валентина и показала на дверь, за которой стояли стражники. — Раздевайтесь и идите сюда.
И она отбросила простыни. В эту прохладную ночь Валентина была в ночной сорочке с закрытым воротом.
Уил снял рубашку через голову, и у Валентины перехватило дыхание. Его обнаженное до пояса тело было прекрасно. Он опустился на кровать и нежно привлек ее к себе. Остатки осторожности растаяли в жаре его объятий. Теперь она была готова на все. Если этому суждено случиться, так тому и быть.
— Спасибо, — прошептал Уил.
— Тихо, молчи, — промолвила она.
Время бежало незаметно. Валентина чувствовала, что утро не за горами. За окном уже слышалось щебетанье птиц, возвещавшее приближение рассвета. Через несколько часов она должна встретиться с Селимусом. Валентина понимала, что должна рассказать об этом Ромену.
— Как вы нашли дорогу сюда? — спросила она.