После того, как мы отдышались, сидя на полу чужой кухни, Фолинор долго и нежно целовал меня, словно прося прощенья за то, что не успел сделать этого прежде. Но мне всё понравилось, я уже точно знала, чего ожидать, и возбудилась моментально. А потом он улетел, а я нашла-таки большую кастрюлю и вернулась в свою пещеру, к девочкам и плите.
Второй раз был более долгим. Я, по совету Фолинора, послала ему вестник, чтобы не пришлось подкарауливать меня. На этот раз мы всё же добрались до спальни. Жаль, что надолго остаться я не могла — в духовом шкафу пёкся хлеб, на плите томилась каша. Но это помогло мне продержаться до вечера.
За ужином Диэглейр сказал, что отправится в город с нами — у него есть там важные дела, а женщинам с поросятами поможет Мэгринир, он уже согласился. Фолинор пожал плечами — почему бы и нет? А я подумала — это даже лучше, пока Диэглейр будет нести корабль, мы сможем побыть наедине.
Когда все драконы, после ужина, разлетелись по своим пещерам, Эльрод задержался.
— Так рад за вас, ребята, словами не передать, особенно за тебя, Фолинор, — он похлопал моего мужа по плечу. — Я лучше, чем кто бы то ни было, понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Ведь только мы с тобой за всю прошлую жизнь так и не встретили свою любовь. А теперь, когда нам дан второй шанс — мы её нашли.
— Ты тоже? — удивился Фолинор. — Но когда ты успел? Вы же были среди людей не больше двух суток.
— Успел, как оказалось, — широко улыбнулся Эльрод.
— Тогда почему не привёз её к нам, на остров, не женился? Почему не летаешь к ней?
— Привёз, летаю, — хитро усмехнулся Эльрод. — А почему не женился? Рано ей ещё, она ребёнок совсем. Ну да ничего, какие мои годы, подожду. Поженимся ещё, успеем. Правда, она об этом пока не знает…
— Так это ты подарил Санниве куклу? — догадалась, наконец, я.
— Откуда ты знаешь? — удивился дракон.
— А вот знаю! — не смогла сдержать широкой улыбки. Как-то сразу вспомнились восторженные слова девочки: «Господин Эльрод — самый красивый!». Вот же здорово! — Кстати, у нас, людей, девушки становятся невестами в пятнадцать лет.
— Да ладно? Не-ет, это слишком рано, это же ещё ребёнок совсем — пятнадцать-то лет. Я подожду. Хотя бы до семнадцати, а там видно будет. Я её тысячу лет ждал.
— Молодец? — теперь уже Фолинор похлопал друга по плечу. — Удачи тебе. И терпения.
— Ну, надо же, — покачала я головой, когда Эльрод улетел. — Вот ведь совпадение. И такое замечательное.
— Да, это, и правда, замечательно. Я ведь тоже его понимаю, как и он меня. Ну да ладно, не будем больше об Эльроде. Какие у тебя ещё остались дела на сегодня, прежде чем можно будет лечь спать?
— Со стола убрать, Лани уложить и… уроки.
— Так, укладывай малышку, со стола я уберу, а уроки… — Фолинор хитро улыбнулся. — Уроки у нас сегодня будут проходить в спальне.
Глава 25. ПОЛЁТ НАД ВОЛНАМИ
11 августа, день пятидесятый
Я стояла на берегу залива и, зевая, смотрела, как Фолинор и Диэглейр готовят к отплытию самый маленький из стоящих в гавани кораблей. На этот раз мы плывём не за покупками, то есть, что-нибудь обязательно купим, но это точно будет не стадо коров. Вот в палубе исчезла мачта, которую выдвигали, чтобы посмотреть, не прохудился ли парус — этим кораблём давно не пользовались, всегда нужен был какой-нибудь побольше. Корзины со сменной одеждой и едой на дорогу уже убрали куда-то внутрь. А пыль, скопившаяся на палубе и под ней за долгое время, вылетела наружу и осыпалась в воду. Это тоже была для меня не в новинку, драконы, владеющие магией воздуха, так пещеры свои убирали, я только иногда полы подтирала, если уж совсем натоптано было. Только в пещерах всё же столько пыли не скапливалось, поэтому выглядело не так интересно.
Наконец, мужчины вышли на палубу, Диэглейр обратился и перенёс меня с берега на корабль. Он понесёт корабль первым, а Фолинор будет со мной, пока я не привыкну. А потом поменяются.
Поначалу мне было немного страшновато, ведь одно дело, когда дракон держит тебя в лапе, и ты точно знаешь, что ни за что не уронит, а тут нужно стоять на открытой палубе. Но когда Фолинор прижал меня к себе, я поняла, что бояться нечего, уж в его-то крепких объятиях я в полной безопасности. Поэтому с любопытством наблюдала, как под нами проносятся скалы, отделяющие бухту от океана, а потом были только волны, волны, волны.
Мне быстро стало скучно. Может, от того, что я совершенно не выспалась? Вчера Фолинор отвёл меня в свою спальню и продолжил уроки, начатые ранее в чужих пещерах. Я была очень старательной ученицей, в итоге мы занимались до полного изнеможения, а вставать-то пришлось рано. Корове было плевать, выспалась ли я, она требовала дойки. Поэтому я едва вновь не уснула, прижавшись щекой к коровьему боку, потом клевала носом за столом, хотя перед этим немного взбодрилась, готовя завтрак, и уснула в ладони Фолинора, по дороге к берегу. И сейчас однообразная картина волн, облаков и неба и покачивания корабля снова вгоняли меня в сон.
— Прости, девочка моя, совсем я тебя ночью измучил, — подхватывая меня на руки и целуя в волосы, которые сегодня я оставила распущенными по просьбе мужа, Фолинор решительно зашагал к двери в палубную надстройку. — Просто не мог от тебя оторваться.
— Это было замечательно, — счастливо жмурясь и примащиваясь головой на его плечо поудобнее, успокоила я его. Не хватало ещё, чтобы Фолинор почувствовал себя виноватым и сократил наши уроки. — Просто поспать бы подольше.
— Вот и поспи, всё равно в дороге больше делать нечего, — меня положили на что-то мягкое, разули и укрыли, а потом обняли, прижав к большому тёплому телу, но я едва это осознавала, проваливаясь в сон.
В какой-то момент я проснулась, но Фолинора рядом не было. Я перевернулась на другой бок и снова уснула. Вновь проснулась, почувствовав, что ко мне опять, уже так привычно, прижалось тело мужа.
— Где ты был? — спросила я, не открывая глаз, но при этом прижимаясь к нему крепче.
— Подменял Диэглейра. Мы решили нести корабль по два часа, так не успеем устать.
— Хорошо, что он с нами полетел, — улыбнулась я. — Иначе ты всё время нёс бы корабль, а я оставалась бы одна.
— Мы бы шли под парусом — я не смог бы так долго быть хоть и рядом, но не прикасаться к тебе. Пока для меня это совершенно невозможно. Но на крыльях гораздо быстрее, к вечеру уже будем на месте. Ночь проведём на рейде, а с утра — по делам. Думаю, за день управимся.
— Это хорошо, я не хочу оставлять детей одних так надолго.
— Они не одни, — усмехнулся Фолинор. — Но я тебя понял. Я и сам не хочу надолго оставлять остров. Когда-нибудь мы приедем… на неделю, например, или, если захочешь, на месяц, а сейчас лучше вернуться пораньше.
— Что мне там делать месяц? — Я начала поглаживать грудь мужа, просто потому, что мне нравилось его касаться. Но услышав лёгкий стон, стала гладить всё ниже, вспомнив уроки, которые он мне давал совсем недавно.
— Ты… выспалась? — срывающимся голосом спросил Фолинор.
— Угу, — я добралась до самого интересного и поняла, что меня хотят, причём очень сильно.
— Извини, долгих ласк не будет, — опрокидывая на спину и стаскивая с меня одежду — сам-то был полностью раздетым, — предупредил муж, а потом стал дарить мне такое наслаждение, что я имя своё забыла.
Второй раз последовал почти сразу, и был, в отличие от первого, ураганного, медленным и нежным. После него мы отдыхали дольше, а потом руки мужа снова начали играть с моим телом, которое не сразу, но вновь загорелось огнём.
— Интересно, наступит такое время, когда мы уже не будем так сильно хотеть друг друга? — спросила я позже, нежась в его объятиях.
— Не знаю. Со мной никогда ничего подобного не происходило. И ни одну женщину я не хотел так сильно.
— А я — тем более, — призналась я. — Только тебя.
Мы еще немного полежали, просто наслаждаясь близостью друг друга. Не нужно было куда-то торопиться, бежать, что-то делать, я не помню, чтобы вообще когда-нибудь лежала днём в постели, разве что в детстве, когда простыла и валялась в жару, но нельзя же это сравнивать. Солнце заливало каюту через большое окно в корме — прежде я даже не знала, что оно есть, видела корабль лишь сбоку.
— Интересно, сколько сейчас времени? — рассеянно пробормотала я, разглядывая одинокие пылинки в луче света, которые всё же как-то сумели остаться на корабле после чистки магией. Или это уже новые налетели, может, с наших вещей?
— Около двух, может, чуть больше, — ответил Фолинор, выглянув в окно. Потом вдруг резко подскочил. — Я забыл сменить Диэглейра! Прости, девочка, но я тебя покину.
Он быстро чмокнул меня и, прямо как был, голышом, выбежал из каюты. Сначала я удивлённо захлопала глазами, а потом захихикала. И правда, зачем что-то надевать, если всё равно через минуту прятать одежду в магический карман — дракону-то она не нужна. Да и кого здесь стесняться, меня или Диэглейра?
Я почувствовала, что корабль начинает опускаться и, вскочив, тоже как была, голышом, выглянула в окно. Снизу быстро приближалась вода, но не настолько быстро, чтобы подумать, что мы падаем. Вот спуск замедлился, а потом очень плавно, без толчка, корабль оказался уже плывущим по волнам. Ещё пара мгновений, и он снова взлетает вверх — теперь его нёс уже Фолинор. Всё произошло очень плавно, не удивительно, что оба прошлых раза я даже не проснулась. Хотя нет, один раз проснулась, просто не поняла — от чего.
В животе забурчало, и я вспомнила, что завтрак был уже давно. Одевшись и выйдя из каюты, где была лишь кровать, тумбочка да крючки на стене, на которых висела наша нарядная одежда — интересно, кто достал её из корзины и развесил? — я отправилась изучать корабль в поисках наших припасов.
Оказавшись в небольшом коридоре, увидела еще две двери, кроме своей и той, что вела наверх — она была открыта, и к ней вели три ступеньки, не перепутаешь. Открыв одну из оставшихся, увидела каюту, похожую на нашу, только в ней всё было меньше — и окно, и кровать узкая, на одного, и сама каюта — тоже. На крючках была развешана мужская одежда, похоже, именно здесь поселился Диэглейр.