Дариен — страница 23 из 58

– Думаешь, я делаю именно это? – переспросил Дидс, посмеиваясь. – Что ж, возможно, отчасти ты прав. У тебя весьма любопытный дар, минейр. И все- таки в Дариене я буду рисковать жизнью вместе с тобой. Мне бы хотелось войти туда, куда надо, а затем выйти оттуда живым. И у меня нет ни малейшего желания быть убитым рядом с тобой. Так что прошу прощения за то, что я прощупываю почву.

– Запри меня в клетке, – сказал Элиас. – Прежде тебе хватало и этого.

– Я не собираюсь снова запирать тебя! – возразил Дидс. – Но раз уж мне предстоит столкнуться с мечами и пулями бок о бок с тобой, то я хочу кое-что прояснить.

Элиас бросил на него сердитый взгляд, затем, пожав плечами, подкинул в огонь еще немного дров. Звезды на небе горели ясно, и он подумал, что ночью будет морозно.

– Тогда спрашивай, – сказал он.

– Как далеко в будущее ты способен заглядывать? Это ведь самое важное, не так ли?

Элиас поджал губы, и лицо его на мгновение напомнило морду упрямого пса, но затем он быстро кивнул.

– На несколько секунд. Иногда чуть больше, если я не буду шевелиться и сосредоточусь.

– На это не стоит рассчитывать, когда у тебя перед лицом размахивают мечом. Значит, ты видишь приближающуюся опасность и отходишь в сторону. А что, если один выбор кажется плохим? Но он приведет тебя к выходу, скажем, через горящую комнату на свободу, в то время как все остальные пути кажутся безопасными, но приведут к катастрофе? Что ты тогда будешь делать?

– Думаю, я залью огонь водой или подожду, пока он погаснет, – раздраженно сказал Элиас. – Или, может быть, умру, кто знает? Или решу, что лучше получить пулю в лоб, чем слушать тебя.

Дидс ничего не ответил, и лицо Элиаса покраснело от гнева: он знал, что этот человек намеренно не упоминает о его дочерях. Это одна из тех угроз, которые не повторяют дважды. Дидс знал, что Элиас все понимает. Больше тут сказать было нечего. Элиас сжал пальцы руки, в которой он держал кусок сухой ветки. Пока все не закончится, он остается их рабом. Это была одна из тех мыслей, которые он, как и трагичные воспоминания, держал за запертыми дверями, сосредоточиваясь на одном задании зараз.

– Если королевская стража узнает, что я близко, они могут подготовить ловушки вроде тех, о которых ты говорил, – нехотя сказал Элиас. – И мне придется делать выбор один за другим так быстро, что это приведет к катастрофе, прежде чем я успею понять, что идет не так. Но они не знают, верно? Мой лучший шанс – наш лучший шанс, если ты твердо намерен пойти со мной, – прийти внезапно, убить… короля, а затем сбежать и скрыться, как кролики среди холмов.

Я не обещаю, что все пройдет гладко и красиво, но, если мне удастся приблизиться к королю, я справлюсь.

– Ты думаешь, что справишься, – тихо поправил его Дидс. Он услышал шорох шагов по каменным плитам неподалеку и заговорил еще тише, шепотом, едва различимым во тьме: – Я настаиваю, что тебе необходимо потренироваться. Люди – это не волки.

Элиас вдруг поднял голову и выругался. Он вскочил на ноги, и тут же в воздухе прожужжала стрела – быстрый отблеск в свете костра, – и вонзилась в землю, туда, где он только что сидел.

– Это еще что? – отрывисто спросил Элиас.

Мужчины инстинктивно попятились от костра в темноту. К этому моменту Дидс уже расслышал, как кто-то незаметно двигается во тьме. Он держал оба револьвера наготове, пока глаза постепенно привыкали к отсутствию света.

– У этого отрезка дороги очень дурная слава, минейр. Говорят, путников здесь подстерегают и убивают мародеры и прочие нелюди.

Он говорил громко и четко. Откуда-то из темноты раздался неприятный смех: противник был убежден, что обладает превосходством.

– Генерал Джастан Олдан Эйрис попросил меня остановиться здесь по пути в Дариен и объяснить им, что они не правы. Мое имя – Вик Дидс, и я сказал ему, что буду рад преподать им урок.

Издевательские насмешки зазвучали громче, подобно волчьему вою. Элиас поднял руку и оттащил Дидса на шаг в сторону. Стрела просвистела мимо его лица. Даже сквозь наполненную звуками темноту Элиас различил удивление в голосе стрелка.

– Вот тебе и тренировка, Элиас, – сказал Дидс. – Нас обоих точно убьют, если ты ничего не сделаешь.

Конечно, если ты думаешь, что не справишься с дорожными крысами, я хотя бы пойму, что мне не следует появляться в твоей компании перед настоящими воинами и подставлять им горло!

В тот же миг издевательски улюлюкающие тени атаковали, и вся окружающая тьма погрузилась в хаос и напиталась страхом. Дидс обнаружил свое местоположение, когда выстрелил, уперев дула револьверов в бок противнику. Едва он понял, что вспышки света выдали его и сделали мишенью, он тут же поменял тактику и стал стрелять короткими очередями по два выстрела, чтобы лучше прицелиться, а затем немедленно менял позицию.

Посреди этого хаоса Элиас вытащил нож из новых жестких ножен. Лезвие длиной с его ладонь было таким острым, что без труда сошло бы за бритву. Охотник закрыл глаза. Ему не нужно было видеть, чтобы двигаться, а внезапные вспышки света и звуки выстрелов Дидса только отвлекали его. Из-за потасовки вокруг по-прежнему стоял шум, но голосить продолжали только лишь те, кто еще не успел столкнуться с двумя противниками. Мало кто из бандитов слышал о новом оружии и уж тем более видел его в деле, не считая деревенских ярмарок. Все они были вооружены мечами, луками и охотничьими ножами, такими древними, что наверняка старше их самих. Вне всяких сомнений, они намеревались ограбить и убить двоих глупцов, пока те сидели и разговаривали у костра. Момент сиюминутной жестокости в этом холодном и равнодушном месте. Возможно, ранним утром другие путники нашли бы оставшийся от костра пепел и разбросанные вокруг него остатки бесполезных вещей. Они поспешили бы убраться подальше, благодаря судьбу, что это случилось не с ними.

Элиас замедлил дыхание в точности так же, как он делал, преследуя оленя. Его дар не помогал ему приблизиться к добыче. Для этого было необходимо умение ориентироваться в лесу и терпение, но когда он оказывался на расстоянии вытянутой руки от жертвы, он мог схватить даже большого самца оленя, связать его веревкой, перед тем как заколоть, пока зверь пытался бороться и вырывался из хватки, которую не мог разорвать.

Элиас не признался Дидсу, что никогда прежде не убивал человека. Вряд ли подобная тема подходила для разговора со стрелком, чьей работой было привлекать самых отпетых преступников к правосудию или как минимум вершить своего рода возмездие. За свою пока еще короткую жизнь Дидс, несомненно, убил не одну дюжину человек. Элиас – нет, до этого самого вечера, когда он впервые размахнулся тяжелым лезвием на высоте человеческой шеи и лишил жизни человека, чьего лица так и не увидел. Элиас замешкался, злясь на нападавших за то, что они вынуждали его убить их, хотя в терзаниях не было особого смысла. Окруженный врагами, он чувствовал, как с каждым новым принятым решением его дар обнаруживает новые и новые угрозы, направленные на него. Одной Богине известно, как бандиты ухитряются так хорошо ориентироваться в темноте. Должно быть, огонь костра на время ослепил Элиаса. Он ведь не ожидал нападения, а потому не сводил с огня глаз.

Под непрекращающиеся выстрелы Дидса Элиас сделал шаг прямо через линию огня и вонзил нож в грудь человеку, размахивавшему не то топором, не то мясницким ножом. Элиас открыл глаза и увидел лишь хаос и движущиеся тени, потому закрыл их снова – и воцарился мир. Выход остается всегда, даже когда каждый выбор влечет за собой опасность. Во тьме возле дороги ему в голову пришел правильный ответ: убить всех. Он почувствовал потрясение, осознав, что может сделать это, но к тому времени он уже почти потерял голову; брызги крови летели на него, когда он рассекал врагов, бил ножом и размахивал руками, пока руки не налились свинцом, а в груди не запылал огонь. Элиас думал, что, как охотник, он обладает тренированным телом, но никогда в жизни он не испытывал ничего более изматывающего, как в эти секунды – или часы? Неизвестно, сколько времени продолжалась бойня. Все в мире в один миг стало просто, Дидс наконец прекратил стрельбу, и Элиас снова открыл глаза.

Они стояли почти спина к спине, ярдах в тридцати от костра. Земля вокруг них была усыпана телами, а те, кому повезло остаться в живых, убегали прочь, мелькая между деревьев, в ужасе от жестокости. Оба мужчины тяжело дышали. Элиас вдруг пришел в бешенство. Едва Дидс открыл рот, чтобы что-то сказать, охотник схватил его за рубашку и почти поднял над землей, заставив попятиться.

– Этого тебе достаточно? Ну что, минейр Дидс, по- твоему, я готов?

– Считай, что да, – спокойно ответил Дидс. – Хотя мне понадобится либо третий револьвер, либо способ перезаряжать быстрее. Или меч. Когда у меня закончились пули, я думал, мне крышка. Так что – спасибо. Ты не раз спас мне жизнь.

Элиас отпустил его и побрел назад к костру. Дидс наблюдал, как он при помощи тряпки и бутылки с водой вытирает со своей кожи кровь, не переставая морщиться. Дидс подошел к нему, уселся на бревно и принялся перезаряжать оружие, глядя на охотника.

– Это не я предложил взять твоих дочерей, – сказал Дидс. – Просто хочу, чтобы ты знал. Я не имею к этому отношения.

Элиас медленно повернулся к нему, вытирая шею сзади красной тряпкой, пропитанной кровью и сочащейся, как кусок сырой говядины.

– Я ответил на твои вопросы. Я убил людей. Теперь твоя очередь отвечать. Что, если я умру в городе? Что, если я не справлюсь? Что, если вы с генералом ошиблись насчет меня? Если я схлопочу пулю или сломаю шею, что тогда будет с моими дочерями?

Дидс не отвел взгляд.

– Генерал Джастан Олдан Эйрис – человек чести. Он не воюет с детьми. Даю тебе слово: их отправят назад в твою деревню и отдадут под опеку кому-нибудь из местных. Если ты не справишься, генерал не захочет держать у себя ничего связанного с тобой, поверь мне.

– Вам обоим следует быть умнее и обращаться с моими девочками как следует, минейр Дидс. Пока я рядом.