Две маленькие девочки с волнением наблюдали за тем, как солдаты с грохотом маршируют по дороге ровными рядами, словно на параде. Между шеренгами скакали конные разведчики: они следили за тем, чтобы вояки не вступали в контакт с врагом, хотя этого от них никто и не ожидал. Бессмертные находились на своей территории, до Дариена оставалась дюжина миль, если не меньше. Если бы какой-нибудь фермер и увидел армию, он бы разве что с гордостью рассказал своим товарищам об этом зрелище.
А путешествовать в генеральской карете оказалось даже приятно. До сих пор ни Дженни, ни Алисе не приходилось видеть столь огромных повозок. В другой ситуации было бы интересно сидеть так высоко и наблюдать, как мир проносится мимо, пусть даже огромная плоская платформа с полдюжины раз съезжала в канаву, откуда ее приходилось доставать потным сквернословящим мужчинам.
Девочки уже уяснили, что для тяжелой работы солдаты годились не хуже быков – на самом деле служивые справлялись даже лучше, чем рогатая скотина. Однако генерал Эйрис злился и ругался при каждой задержке, а терпение его иссякало по мере того, как они приближались к долине, которую его разведчики выбрали для последнего привала.
Прошлой ночью они, между прочим, преодолели целых тридцать миль, продолжая закалять Бессмертных. Они скрывали усталость и радовались возможности выпить свежей воды, наесться и выспаться накануне праздника жатвы.
Солнце клонилось к закату, а они уже были на ногах, отдохнувшие и набравшиеся сил.
Алиса коротко взвизгнула от радости, когда возле генеральской кареты появилась миссис Дальтон. Колонна растянулась почти на милю, и повариха вспотела, пока бежала к карете. Ее щеки покрылись пылью. Миссис Дальтон нервничает, заметила Дженни. Грузная женщина сделала реверанс, низко склонив шею, и продолжала идти рядом, ожидая, пока ее заметят.
Генерал Джастан шагал по платформе на колесах, сцепив руки за спиной и отдавая приказы, меняя строй и объясняя тактику, а затем отправляя гонцов направо и налево, чтобы те донесли его приказы до остальных. Он оказался сердцем легиона, и все проходило только через него. Дженни не понимала, почему он не может дать людям самим решать свои проблемы, но, похоже, то был не его метод.
Никто не спросил толстую потную повариху, зачем она семенит за генеральской каретой, поэтому ей наконец пришлось заговорить:
– Генерал! Позвольте мне покормить девочек. Я сделала для них бутерброды и завернула в вощеную бумагу. Вы не возражаете? Они с утра ничего не ели.
Генерал Джастан поднял ладонь, чтобы двое мужчин прервали свой отчет, и медленно повернулся. Сделав несколько решительных шагов по дощатому полу платформы, он замер у ее края и посмотрел на миссис Дальтон сверху вниз.
– А это мы можем устроить, не так ли? – произнес он. – Вы весьма предусмотрительны, миссис Дальтон, благодарю вас.
Судя по всему, счел разговор оконченным и, как только она снова заговорила, удивленно поднял брови.
– Я подумала… минейр, что должна спросить у них, не пора ли сделать очередную остановку в кустиках, если вы понимаете, о чем я, сэр. Если вы не против. .
Алиса тотчас оживилась, но Дженни взяла ее за локоть. Генерал Джастан часто посматривал на них, пока карета катилась вперед, а Бессмертные невозмутимо шагали рядом. Он никогда не говорил, о чем думает, а лишь проводил часы в безмолвных размышлениях. Хотя он был довольно вежлив, у Дженни уже сложилось о нем впечатление, и она понимала, что генерал вовсе не друг их отца. Казалось, его больше заботят лошади и его солдаты, чем две девочки, которые по его настоянию должны были постоянно находиться в поле его зрения.
– Очень хорошо, миссис Дальтон, – ответил генерал. – Я должен был подумать об этом.
– Вы были так заняты, минейр! Спасибо. Я сию же минуту верну их назад, не беспокойтесь. Могу я их проводить?
Генерал уставился на раскрасневшуюся женщину, положительно не зная, как поступить.
– Я… должен предупредить вас, что они действительно нужны мне, миссис Дальтон. Вы не поймете для чего. Мы уже совсем рядом с городом, и я надеюсь, вы простите мне излишнюю предосторожность. Девочки! Идите сюда. Быстрее, прошу вас.
Дженни с Алисой быстро вскочили с деревянного ящика, служившего им скамьей, и на негнущихся ногах побрели к генералу. Они недоуменно смотрели, как генерал отпирает сундук, прикованный к полу платформы железными цепями. Он достал оттуда две пары наручников – они зазвенели и блеснули золотом на солнце. Девочки никогда раньше не видели подобных вещей, но, несмотря на их цвет и блеск, цепи оставались цепями.
– Я не хочу… – пробормотала Алиса, попятившись.
Генерал добродушно рассмеялся.
– Милая, ты ведь не хочешь, чтобы я на тебя рассердился? Или на миссис Дальтон? Вы должны оставаться рядом со мной, в безопасности. Если не наденете их, я не смогу вам доверять, ясно?
Алиса была готова расплакаться, поэтому Дженни храбро вышла вперед и протянула руки, только моргнув, когда на них защелкнулись кандалы. Они слегка ущипнули ее кожу, и девочка заметила, как на пол упала капелька крови, но не подала виду, чтобы не пугать Алису еще сильнее.
Не переставая хныкать, Алиса последовала примеру сестры и разрыдалась, когда наручники защелкнулись. Миссис Дальтон побледнела, в глазах ее сверкнула злость. Ну а генерал просиял.
– Превосходно. Этого пока будет достаточно. – Он указал пальцем на железное кольцо, приваренное к полу кареты. – У меня есть другая цепь, она пригодится, когда вы вернетесь. Вы будете в полной безопасности, девочки. Мы ведь не хотим, чтобы вы потерялись или вас кто-то разлучил, верно? Я делаю все ради вашего же блага, поэтому перестаньте хныкать! Миссис Дальтон, проводите их в кусты, хорошо? А затем немедленно верните их мне. Я должен быть у городских стен вовремя. Вам понятно, миссис Дальтон?
– Но вы же не собираетесь брать таких маленьких детей с собой в город? – ошеломленно осведомилась женщина.
Прежде чем ответить, генерал Джастан опустился на корточки.
– Вам не стоит задавать лишних вопросов, миссис Дальтон. Будьте осторожны. Вы не знаете, для чего мне нужны Алиса и Дженни. И ни единый волосок не упадет с их детских головок! Но даже если я захочу причинить им вред, вас это не касается!
Он говорил все громче и громче, а последние слова выкрикнул ей прямо в лицо.
– Капитан Диггс! Проводите миссис Дальтон и убедитесь, что она не выпустит девчонок из виду!
Офицер коснулся брови ребром ладони и соскочил с лошади.
Миссис Дальтон напряглась и побледнела еще сильнее. Ей было страшно. Не оставалось никаких сомнений в том, кто из них двоих обладал здесь большей властью. Дженни переводила взгляд то на нее, то на генерала, и в каждом движении поварихи она видела поражение.
– Ну, полно вам, зря я повысил голос в присутствии девочек. Капитан Диггс присмотрит за вами. У меня впереди долгая ночь, миссис Дальтон. Я должен убедиться, что все пойдет как надо. И, как я уже сказал, занимайтесь своим делом.
Миссис Дальтон снова сделала реверанс, помогла девочкам спуститься с платформы и не упасть. Алиса молча ухватилась ручкой за ладонь женщины, пока та не разжала пальцы, а затем побежала, покачиваясь, рядом с ней. Цепи сковывали движения обеих девочек, делая их неуклюжими. Осеннее солнце опустилось за горизонт, но небо еще было расчерчено лиловыми и красно-золотистыми облаками, темнеющими с наступлением сумерек. Вокруг пять тысяч Бессмертных маршировали молчаливыми колоннами.
Закончив, девочки вернулись к генералу. Миссис Дальтон обняла обеих и ушла. Молодой капитан помог им взобраться на платформу: им мешали цепи. К этому времени уже зажгли факелы. Карету генерала накрыли пурпурной тканью, отчего она приобрела сходство с театральной сценой. Но железная петля никуда не делась, и от нее золотой змеей на фоне ткани извивалась новая цепь. Генерал Джастан лично защелкнул замок на кандалах так, чтобы длина цепей составляла всего несколько футов и не позволяла девочкам снова сойти на землю. Алиса хотела было подойти к краю кареты, чтобы поглядеть, как вертятся колеса, но цепь одернула ее так резко, что девочка упала на пол и принялась тихонько всхлипывать.
Из темноты появился один из мужчин, которого они раньше видели в поварской палатке. Он бежал рядом с каретой, держа в охапке подушки для девочек.
Он закинул их наверх, одну за одной, а потом улыбнулся: так девочки получили капельку уюта от миссис Дальтон, хоть это было и все, что она могла для них сделать.
Генерал Джастан все видел, но ничего не сказал, и парень снова скрылся в темноте. Над горизонтом светилась луна, а впереди смутно виднелась уходящая вдаль дорога. Дженни обняла Алису и потрепала ее по голове, изо всех сил стараясь не бояться.
Глава 13Жатва
Раздобыть костюм ради одной-единственной ночи в году, когда будет наряжен весь Дариен, было задачей не из легких. А уж найти облачение, под которым можно незаметно пронести оружие, оказалось куда сложнее. Дидс вырядился в длинное фиолетовое пальто и высокую тиару епископа, спрятав револьверы под полами одеяния. Элиас же, вдоволь наворчавшись, вырядился колдуном: длинная черная роба скрывала короткий меч и кинжал. От револьвера он отказался, хотя блестящий металл безмолвно манил взять его в руку. Но стрелял охотник не так уж хорошо, и даже дар не помог бы ему стрелять точнее с большого расстояния. Лучшее, что они могли сделать предстоящей ночью, это придерживаться проверенной тактики. Кроме того, выписанный генералом документ изрядно пострадал, инициалы испачкались, а один угол и вовсе оторвался. Дидс с Элиасом смешались с густеющей толпой, пытаясь затеряться среди всеобщего смеха и песен.
К воротам дворца они возвратились заблаговременно, чтобы дожидаться полуночи уже на месте. Дидсу прежде доводилось видеть, как празднуют Канун жатвы, и он не хотел застрять где-нибудь на улице, когда король Йоханнес со своими придворными будут готовы появиться на балконе. Шатаясь, словно пьяные, они с Элиасом выбрали удобное место недалеко от ворот. Было около десяти часов, и ворота были наглухо закрыты.