Дарители — страница 285 из 296

– И где его искать? Дом огромный, – пробормотала Агата.

– Угу, – согласился Эдвард.

И остановился. До Генри дошло одновременно с ним, и он развернулся к Агате.

– Чего уставились? – огрызнулась Агата.

Тут дошло и до нее. Глаза у Агаты расширилась, и она прижала ладонь ко рту.

– Обычно я говорю все это про себя, – пролепетала она.

У нее был хрипловатый, низкий голос, и Генри с удовольствием послушал бы его подольше, но только не сейчас.

– Эй, милая, ты дома! – весело сказал рослый молодой парень, выходя в коридор, хотя Генри мог бы поспорить, что не слышал за дверью комнаты шагов.

Лучше всего было бы дать парню в зубы и идти дальше, но Генри остановило то, что на руках у него был младенец.

– Заходи, заходи, мы тебя еще после обеда ждали, – дружелюбно сказал парень, черноволосый, улыбчивый и славный на вид. – Ну, как ярмарка прошла? Знаешь, я всегда говорил: тебя не ценят, ты такие вещи делаешь – их с руками должны отрывать.

– Красавец-крестьянин, – с ужасом сказал Эдвард. – Я его точно так себе представлял.

Генри отлично понимал, что нельзя слушать весь этот бред, надо мчаться дальше, но бред был настолько складный, что он невольно заглянул в комнату, куда парень увлек ошарашенную Агату.

Это оказалась жарко натопленная гостиная, на полу тут и там лежали игрушки, у окна стоял стол, заваленный деревянными заготовками, – видимо, там Агата мастерила поделки. Другой стол, круглый, накрытый скатертью с кистями, стоял посреди комнаты.

– У нас сегодня торжественный ужин, ты ведь не забыла? Я все приготовил, не волнуйся, – сказал красавец-крестьянин.

Он уложил ребенка в колыбель и начал расставлять на круглом столе посуду. Генри рванулся, чтобы выволочь всех отсюда и бежать со всех ног, но дверь в дальнем конце гостиной открылась, и вошел Хью. От неожиданности Генри застыл на месте. Он в очередной раз ожидал впечатляющей встречи, достойной описания в какой-нибудь сказке, но Хью зашел как ни в чем не бывало и поспешил к Свану, улыбаясь во весь рот. На нем почему-то не было ничего желтого – вот что насторожило Генри больше всего, даже больше, чем то, что Хью обнял Свана и потрепал по плечам так, словно ничего плохого между ними никогда не происходило.

– Привет, брат, – весело сказал Хью, ни на кого больше не глядя. – Как же я рад тебя видеть! Ну что, новые стихи есть? Может, даже заказ получил на какую-нибудь хвалебную поэму?

Он на секунду прижал к себе голову Свана и повел его к столу, продолжая болтать. По-хорошему, надо было его хватать, пока он спиной повернулся, но что-то Генри останавливало.

– Мойра с папой скоро вернутся, они на рынок пошли, – добродушно сообщил Хью, усаживая Свана за стол. Красавец-крестьянин улыбнулся Свану и поставил перед ним тарелку. – Ладно, братишка, я серьезно: почитай мне что-нибудь свое, пока до еды время есть.

И тогда Генри наконец понял, что не так. В глазах Хью не было золота, хотя по стенам то и дело пробегали золотые блики: волшебства в доме было столько, что он даже вместить его не мог. Но Хью выглядел как обычный парень из Хейверхилла, которого Генри встретил на охоте, – только к Свану стал добрее. Вот тут до Генри и дошло: они все не настоящие. И ребенок, и крестьянин, и даже Хью. Раз не получилось задержать их на подступах к дому, сила Хью пытается дать каждому то, о чем он мечтает, сделать так, чтобы им не захотелось идти дальше. Воздух звенел от волшебства, казался густым, как мед, – неудивительно, что сила тут могла не только питаться сознанием Хью, но и другим в головы залезать.

– Уходим. Срочно, – приказал Генри.

Но Агата и Сван его уже не слушали, а через минуту перестал слушать и Джетт, потому что из коридора в комнату заглянула его мать.

Она принялась суетиться вокруг сына, гладить его по волосам, усаживать за стол. Генри попытался вытащить Эдварда, пока и к нему кто-нибудь не пришел, но было поздно: дверь в дальнем конце гостиной распахнулась, и вошли король с королевой.

– Эдвард, милый, наконец-то ты вернулся! Садись скорее, эти славные люди пригласили нас на ужин, нельзя заставлять их ждать! – сказала королева, крепко обнимая Эдварда.

Она выглядела просто ослепительно – ничего общего с изможденной женщиной, которая зашивала Генри рану. Королева была такой, какой ее помнил Эдвард.

У Генри даже губы от ненависти задрожали, когда он представил, как это место сейчас будет и ему что-нибудь подсовывать. Но больше ничего не происходило. Он вдруг вспомнил, как Секретница прикоснулась к нему в доме Странника и сказала: «Ничего не скрывает. Он прозрачный, как вода». И тогда Генри понял, отчего этому дому нечего ему предложить. У него давно не осталось никаких тайн, а теперь не осталось и желаний, ни одной мечты, за которую это место могло бы зацепиться. Генри хотел только одного: дойти до настоящего Хью, чтобы все наконец-то закончилось. Но именно этого волшебный дом не собирался ему давать.

Все уже сели за стол, красавец-крестьянин расставлял еду, влюбленно поглядывая на весело болтающую с гостями Агату. За столом оставалось одно свободное место, и фальшивый Хью вдруг отодвинул стул и похлопал по нему.

– Садись, Генри, что встал? – добродушно предложил он. Сван, который повернулся к Агате, не обратил внимания на его слова. – Ты проиграешь, я тебе это сразу могу сказать, и пытаться нечего. Посмотри в окно.

Генри послушно дошел до окна и раскинул шторы. Уже давно пора было убежать, но в комнате царило ощущение такого бесконечного счастья и любви, что даже на него подействовало. Неудивительно, что остальные потеряли чувство реальности: краем уха он слышал, как они обсуждают еду на столе, стихи Свана и погоду.

К дому со всех сторон ползли темнота и пепел. Край изобилия погибал, превращался в черные остовы домов и деревьев. Краски, жизнь и голубое небо оставались только метров на пятьсот вокруг дворца, все остальное тонуло во тьме.

– Мы можем остаться здесь навсегда, – сказал Хью, непринужденно опираясь локтем на спинку стула. – Этот дворец выстоит, что бы ни случилось. У нас будет все необходимое.

Генри посмотрел на часы посреди стола. Без десяти десять. То, что все здесь погибнет в десять четырнадцать вместе с королевством, было совершенно очевидно, его даже позабавило, что Хью думает вот так его обмануть. Но было во всем этом представлении и кое-что хорошее, – и когда Генри подумал об этом, на душе у него стало легче.

Странник был прав: хорошо, что он взял с собой эту четверку. Если у него ничего не получится, они умрут как волшебные существа, безмятежно и тихо, в прекрасном сне. Они болтали как лучшие друзья, смеялись, передавали друг другу тарелки. Каждый получил то, что ему нужно, и был с теми, с кем хотел быть. Генри взглянул на них в последний раз и зашагал к двери в коридор, но когда он проходил мимо стола, Эдвард поймал его за рукав.

– Я с тобой. Помогу, – решительно сказал он, хотя Генри видел, как ему хочется остаться здесь. – Я же помню, мы за чем-то важным пришли.

Генри покачал головой. Они как будто поменялись ролями – Эдвард смотрел на него как ребенок, а Генри казался себе древним стариком.

– Оставайся тут. – Генри разжал его пальцы на своем рукаве. – Я все сделаю.

– Ты ведь с самого начала мог дойти без нас, да? – медленно спросил Эдвард, и на секунду в его взгляде появилось что-то от проницательного умника Эдварда, которого Генри знал. – Мы вообще не пригодились, только задерживали тебя. Зачем ты взял нас с собой?

– Мог один, – согласился Генри, и это была чистая правда. – Но хотел с вами.

– Мы ведь больше не увидимся? – тоскливо спросил Эдвард, не обращая внимания на попытки матери вернуть его к разговору за столом.

Генри покачал головой. Его захлестнуло чувство потери, но у него не было прощальных подарков, не было напутствий и красивых последних слов, – наверное, все заканчивается по-настоящему, когда даже слов не остается. Но он все же отыскал кое-что – единственное, что теперь имело значение.

– Если все получится, запомни: ты будешь лучшим королем, какой был у этой земли со времен Матеуша, – сказал Генри.

– Стой! – выпалил Эдвард, увидев, что он уходит. – Я даже не знаю, как тебя зовут!

– Неважно. – Генри покачал головой, улыбаясь. – Прощай, Эдвард.

Фальшивый Хью проводил Генри прищуренным взглядом, потом снова повернулся к Свану и громко засмеялся над его шуткой, – и, судя по сияющим глазам Свана, это было все, о чем он мечтал. Генри аккуратно прикрыл за собой дверь. Вот такими он их и запомнит: счастливыми.

Куда идти дальше, Генри не знал: дом был огромным, а присутствия Хью он не чувствовал, как ни старался сосредоточиться. Дальше по коридору было пять дверей, и Генри заглянул в каждую. Над дверью номер четыре висела тяжелая портьера, которая с грохотом обрушилась, стоило ее тронуть. Генри увернулся и пошел в эту дверь: здесь ему не рады, и идти надо как раз туда, куда его не пускают. Он прошел по пустому залу с лакированным полом из темного дерева. В конце его были три двери, две открыты, одна заперта. Генри выбил ее ногой.

За ней оказалась тихая просторная кухня, но стоило Генри добраться до середины, как со всех ее поверхностей, со всех подставок и из ящиков в него полетели вилки, ножи и прочая кухонная утварь, в основном – острые предметы. Они зависли в воздухе, окружив Генри со всех сторон, и он подумал, что все-таки Хью никогда не понимал, что творится в его собственной голове. Он пытался остановить Генри, но в глубине души хотел, чтобы тот дошел, – иначе ножи немедленно воткнулись бы в него.

– Я обещал, что буду с тобой в десять четырнадцать, и я иду, – глухо сказал Генри, в упор глядя на ножи. – Я иду к тебе, Хью.

Он протянул руку и сбил нож на пол. Тот послушно упал. Генри повел рукой, сбивая ножи и вилки на своем пути. Остальные так и остались висеть в воздухе и не упали, даже когда Генри вышел из кухни и зашагал по узкому низенькому коридору к последней закрытой двери.

– Не так быстро, сынок, – сказал Освальд, шагнув на свет из темной ниши в стене, и спокойно прислонился к двери. – Не удивляйся, сам ведь знаешь: принципов у меня немного. Кого еще Хью мог нанять в качестве охраны? Поверь, на плату он не поскупился. – Освальд шутливо развел руками. – Кто бы мог подумать: я хотел, чтобы он мне служил, а теперь я служу ему.