Дарованная небом — страница 21 из 22

Быстро поправив блестящие светлые локоны, Линда продолжала:

— Я подпишу бумаги для развода. Однако, если ты хочешь, чтобы формально наш брак существовал, например для отпугивания охотниц за твоим богатством, оставим все как есть. В любом случае завтра утром я уезжаю.

На секунду она замолчала.

— Если понадобится моя подпись — мистер Райдер всегда знает, где я. Вот, собственно, и все... — Линда говорила бесстрастно, собственными руками разрывая на части свое измученное сердце. — Теперь я хочу остаться одна. Надо собрать вещи. Ты не возражаешь?

— Конечно, возражаю, — решительно и твердо ответил мужчина. — Я обещал показать тебе койота. Сегодня как раз подходящий вечер.

— С тех пор как ты уехал, я видела десятки этих хищников. Если это все...

— Нет, не все!

Линда удивленно вскинула голову, и их глаза встретились. Его пристальный взгляд стремился, казалось, проникнуть в самые тайные уголки ее души.

— Что же случилось с той женщиной, которая, признаваясь в любви, говорила, что, лучше мне явиться на венчание с ней, иначе она все равно отыщет, меня на ранчо и будет со мной до конца дней?

Линда печально вздохнула.

— Та женщина сходила с ума, и ее фантазии не имели ничего общего с реальностью.

— Что случилось с женщиной, которая день и ночь ела мясо буйвола и уверяла, что оно ей нравится? — продолжал Роджер.

— Та женщина ела бы что угодно с любимым человеком. Но ее больше не существует.

— Не существует? Тогда что ты делаешь здесь, когда я ищу тебя в Бостоне?!

Неужели братья ничего ему не рассказали?

— Мне необходимо было побыть одной, чтобы подумать, что делать дальше.

— Есть масса мест, в которых можно уединиться. Но ты вернулась сюда. Почему? — требовал он ответа. От напряжения на его скулах ходили желваки.

— Здесь меня никто не знает. И я никого не хочу видеть, — прошептала Линда, припертая к стенке настойчивыми расспросами.

Роджер огляделся вокруг и произнес:

— Мне нравятся твои нововведения. Это становится настоящим домом.

— Перестань, Роджер! Ты не тот обаятельный бедный ковбой, каким я тебя представляла. Только он мог называть меня «мэм», и это звучало очень ласково. Я устала от лжи.

— Я тоже, — заявил Роджер, — вот почему я хочу услышать от тебя правду. И именно сейчас!

— Правду?

— Ты ждала меня здесь все это время, потому что любишь меня. Ты призналась мне в любви в день нашей свадьбы, помнишь?

Это настоящая пытка.

— Тогда мы были другими людьми.

На его лице проступила смертельная бледность.

— Значит, это все-таки была ложь?

— Нет! Все мои слова шли от чистого сердца, — яростно возразила Линда. — Но ты не принял мою любовь.

— Потому что я слишком хотел в нее верить!

Боже Правый! О чем он говорит?

В следующую секунду Роджер схватил ее за плечи, заставляя взглянуть на него. Выражение его лица резко изменилось.

— Ты даже не представляешь, — мрачно заговорил он, — как я был зол в тот вечер на ранчо. Убежденный в том, что ты сговорилась с моими братьями, я был готов задушить тебя.

Его пальцы все больнее впивались в плечи женщины, но он даже не замечал этого.

— Теперь я знаю все и умоляю простить меня! Ты хоть представляешь себе, как я тебя люблю? Сколько пережил и передумал после возвращения из Бостона? Я спешил, чтобы вымолить прощение, а ты словно исчезла с лица земли.

— Но твои братья знали, где я! И Алисия тоже! — изумленно воскликнула Линда. Ей начинало казаться, что это сон.

— Они не сказали ни слова, — сердито бросил Роджер.

— Тогда, — прошептала она, — как ты узнал, что я здесь?

— Я не знал.

— Но...

— Ты знаешь, почему я приехал сюда, — тихо произнес он. — Именно здесь родилась наша любовь и мы были счастливы.

В низком голосе слышалась волнующая хрипотца. Вся гамма чувств, переживаемых Роджером, отразилась на красивом мужественном лице. Кажется, ей удалось наконец заглянуть в его душу.

— Я не предполагал, что женщина способна на такую любовь. Ты изменила меня. Любимая, дай мне шанс, и я докажу тебе, что я и есть тот самый отчаянный парень, которого ты искала. Ты найдешь во мне мужчину своей мечты. Клянусь.

Стараясь не поддаваться охватившей ее эйфории, Линда потребовала:

— И поклянись, что мое наследство никогда не встанет между нами.

— Я благодарю Бога за это наследство, — решительно ответил он. — И вот за это тоже.

Роджер вынул из кармана маленький дротик.

На губах Линды невольно появилась лукавая улыбка, и она отвернулась, чтобы он не заметил.

— Ты клянешься, что не всадишь его в меня в припадке ярости?

— Я клянусь никогда не впадать в ярость, пока со мной такая любящая жена.

— Осторожнее, мистер Тейлор. Не давай обещаний, которые не сможешь выполнить.

— Ты права, но я постараюсь сдерживаться.

— Так-то лучше. И ты клянешься продолжить наш медовый месяц?

— Линда...

— Прямо сейчас!

Он не ответил. И она продолжила:

— Поклянись, что мы будем принадлежать друг другу сегодня же вечером.

Линда почувствовала, как он приблизился к ней, еще до того как сильные загорелые руки крепко обняли ее.

— Мистер Тейлор... — прошептала она, тая в его объятиях. — Ты слышал, что я сказала?

Вместо ответа он уткнулся лицом в ее шею.

— Да, мэм, — протянул родной голос.

От прежних удивительно чувственных ноток по телу Линды побежали мурашки.

— Я все слышал.

— Мы...

Мужчина сжал ее еще крепче.

— Ты должна пообещать мне две вещи.

— Все, что хочешь.

— Поклянись, что никогда не будешь готовить мясо буйвола.

Женщина рассмеялась.

— Поклянись... — шептал он, целуя ее волосы, плечи, шею...

— Если только ты больше никогда не наденешь свой ужасный комбинезон.

— Договорились! И еще пообещай сделать все, о чем я тебя сейчас попрошу.

Ее сердце тревожно забилось.

— Что значит — все?

— Поклянись, — настойчиво требовал он.

— А мне это понравится?

— Не узнаешь, если не поклянешься.

— Роджер! — Линда испуганно взглянула на мужа. Веселые искорки в его глазах успокоили ее. — Клянусь. А ты обещаешь любить меня до конца наших дней? — прошептала она.

— Я уже поклялся в этом перед Богом.

— Но тогда ты считал меня лгуньей.

— Верно.

— И все равно на мне женился?

— Я ничего не мог с собой поделать. Ты покорила меня с первой встречи. Я был обречен. А теперь, если вопросов больше нет, пообещай, что сейчас ты приготовишь ванну для своего уставшего ковбоя, который пришел наконец домой и хочет немного уюта и покоя в обществе своей милой женушки.

— Мистер Тейлор!

— Что, миссис Тейлор? Почему ты краснеешь? Разве не знаешь, что на это обречены все маленькие симпатичные девочки, забывшие об осторожности в поисках отчаянного парня...

Эпилог

Прошло несколько лет.

Линда, как и обещала, подарила мужу сына и дочь, хотя счастливый отец уточнил, что на этом не остановится, и жена была с ним согласна.

Дети удивительным образом сочетали в себе черты родителей: пятилетний Дик был не по годам рослым и подвижным, с черными волосами и голубыми глазами, трехлетняя Рози унаследовала большие зеленые глаза отца, светлые локоны и женственность матери.

После свадьбы Линда предложила мужу поручить вести все дела компании Джорджу. Тот с радостью согласился, оставив свое ранчо на попечении Элтона. Сейчас он вместе с семьей живет в Бостоне. В этом решении Линды — после женитьбы Роджера сдружить братьев еще крепче — проявилось благородство молодой женщины, она выполнила слово, данное самой себе накануне свадьбы.

Жизнь на их ранчо «Гнездо аиста» начиналась рано. Роджер ежедневно должен был объезжать свое разросшееся хозяйство, а Линде вместе с Эллен хватало хлопот с детворой и забот по дому.

Благодаря таланту декоратора Линда превратила территорию затерянного в прерии Великих равнин ранчо в райский уголок. Были дополнительно высажены деревья и разнообразные виды кустарников, оформлены цветочные клумбы, построены бассейн, спортивные площадки для детей и взрослых.

После напряженного дня лишь к вечеру семья собиралась вместе на большой новой террасе или в гостиной.

Вот и сегодня, поиграв с детьми и отправив их спать, Линда и Роджер наконец-то остались вдвоем, чтобы обсудить итоги дня и поговорить о ближайших планах.

— Нам надо было бы съездить в Бостон, — начала Линда, уютно устроившись в объятиях мужа. — Сегодня звонила Алисия. Она очень скучает, хочет видеть нас и детей, но сейчас не может приехать.

— Есть известия от Джорджа, — подхватил Роджер. — Он хочет, чтобы я участвовал в обсуждении перспектив развития компании. Есть необходимость открыть представительства фирмы в Австралии и Юго-Восточной Азии.

— Вот и прекрасно, — улыбнулась Линда, нежно поцеловав мужа, — возьмем с собой детей. Алисия будет счастлива, да и мои подруги и коллеги по музею давно просят познакомить их с тобой и детьми. А заодно, — добавила она, — покажем Дику метро, ведь он еще не знает, что это такое.

— Ты у меня умница! Действительно, мальчик уже смело садится на лошадь, а в большом городе, боюсь, может растеряться. Мы и не заметим, как наступит время, когда надо будет отправлять его учиться в Гарвард. Завтра же позвоню Джорджу и оговорю с ним сроки нашего приезда.

— Ты устал, — прервала его жена, — продолжим разговор утром.

— Утром, — сказал Роджер, — я приглашаю тебя поехать со мной по фермам.

Говоря это, он встал, взял жену за руку и повел в спальню. Годы супружества не изменили их чувств — все то же взаимное волнение и нежность, перерастающая в страсть...


Утром они сели в джип и тронулись в путь.

Прерия всегда завораживала Линду тишиной и безлюдьем. Остановишь машину — слышишь гул шмелей, свист сусликов в траве. Проезжая по прерии, видишь у дорог пасеки без пасечников, небольшие стада коров без пастухов. И бескрайние поля...