Дарт на войне — страница 9 из 23

Спустя минуту они расступились. Над Дартом наклонился долговязый худощавый гуманоид в плаще с надвинутым на лицо капюшоном. В руке он держал прямоугольную коробочку наподобие пульта, на которой светились зелёный и розовый огоньки.

Гуманоид что-то прошипел, и киберы замерли. Голова гуманоида поднялась, и из-под капюшона на Дарта посмотрели два жёлтых змеиных глаза. Это был гуманоид какой-то рептилиевоподобной расы. Вытянутая голая голова с чешуйчатой кожей, большой безгубый рот, между зубов движется длинный раздвоенный язык. В шипении Дарт разобрал слова на галактическом эсперанто:

— Ты ещё не умер? Это странно.

Из-под складок плаща показалось дуло бластера и по Дарту ударил огненный луч. Рассадурец минуты две расстреливал комиссара. Мундир из огнеупорной ткани дымился и сползал горелыми лохмотьями.

"Когда же, наконец, начнётся вылазка, чёрт побери?… — носилось в мыслях Дарта. — Почему они медлят? Такого удобного момента больше не будет…"

Змееподобный злобно шипел, видя, что луч не оказывает на пленника действия. Дарту пришло в голову притвориться мёртвым, коли рассадурец так сильно этого хочет. Может, тогда от него отстанут.

Он откинулся навзничь, изображая покойника. Змееподобный приблизился к нему и коснулся трёхпалой холодной конечностью его груди в том месте, куда только что бил бластерный луч. Потом он что-то прошипел на незнакомом Дарту языке — наверно, удивлялся, что луч не просверлил в пленнике дыру. Какое-то время он раздумывал, а потом дал приказ поднять пленника и следовать за ним.

Внезапно рассадурец насторожился. Из коридора послышались крики, топот множества ног и звуки стрельбы. Он снова что-то прошипел и кинулся на пол: из распахнувшихся дверей вырвался бластерный луч, едва не задев его. Цупцероиды принялись палить из бластеров в кого-то за дверью, кого Дарт не видел за их спинами. Вскоре в общем гвалте он различил голоса карриорцев. Экипаж "Громовержца" всё-таки перешёл в контратаку!

Змееподобный, накинув капюшон, юркнул за дверь. Цупцероиды продолжали отстреливаться, однако ясно было, что долго им не продержаться. Они выходили из строя один за другим.

Наконец начали падать те киберы, что окружали Дарта. В дверях показались карриорцы. Какое-то время они не решались приблизиться к комиссару, лежавшему под грудой металлических тел — некоторые из цупцероидов ещё шевелились, представляя для людей угрозу.

Дарт дёргался, пытаясь высвободиться, но ему не давали развернуться лезвия, всаженные в пол вокруг него.

В толпе военных мелькнул чёрно-жёлтый мундир.

— Стиф, я здесь! — закричал Дарт. — Стиф!..

Джимелин протолкался вперёд и присел на корточки, высматривая его под грудой киберов.

— Ги, как они тебя исклошматили!

— Ерунда, пострадал только мундир…

— Подожди, мы сейчас тебя вытащим.

Джимелин и военные принялись оттаскивать от Дарта разбитых истуканов, попутно вытягивая из пола их лезвия. Дарт, наконец, получил возможность подняться на ноги.

— Если не считать сгоревшего кителя, то всё в полном порядке, — пробормотал он, осматривая себя.

— Можем одолжить вам свой, — откликнулось сразу несколько голосов.

В толпе военных появился Лайешт.

— Господа, не задерживайтесь, — заговорил он командным голосом, — у нас мало времени. Надо как можно быстрее очистить от неприятеля машинное отделение.

— Нет, надо бежать в трюм, — возразил Дарт. — Они оттуда проникают на корабль! Надо отрезать им выход к их "тарелке", а потом, если удастся, вообще избавиться от неё!

— Вражеский дисколёт мы снимем аннигиляционной торпедой, — ответил Лайешт, — но для этого надо прорваться к орудиям.

— Говорю вам, сперва надо отрезать их от диска! — настаивал Дарт.

Кое-кто из военных поддержал его предложение; большинство, однако, было согласно с Лайештом. Разгорелась оживлённая дискуссия, во время которой Лайешт стоял, касаясь пальцем уха — ему что-то говорили по телефону.

Наконец он поднял руку, призывая к тишине.

— Адмирал Стенсес приказал прорваться в орудийный отсек и вручную навести мортиру на вражеский дисколёт, — сказал он. — Это я поручаю вам, лейтенант Ромм, — он посмотрел на рослого военного в рваном мундире, со свежим шрамом на щеке. — Возьмите взвод погибшего капитана Оланта. Я с оставшимися людьми попытаюсь пробиться к трюмам.

— Я иду с вами, — сказал ему Дарт.

— Нет, вам надлежит немедленно вернуться в капсулу, но сначала зайдите в командный отсек к адмиралу.

Это было сказано таким тоном, что Дарту ничего не оставалось, как подчиниться.

Джимелин вызвался проводить его. Один из военных передал Дарту свой гранатомёт, и они со Стифом отправились в путь.

Коридоры, по которым они проходили, были по большей части безлюдны, но откуда-то постоянно доносились звуки стрельбы. Несколько раз им навстречу выскакивали цупцероиды. Дарт тут же вскидывал гранатомёт и укладывал их с одного выстрела. Джимелин благоразумно держался за его спиной.

На самом подходе к командному отсеку им пришлось вступить в бой с целым отрядом цупцероидов, которые наседали на двух раненых карриорцев. Те отбивались от киберов гранатами. Когда к месту событий подоспел Дарт, гранаты уже кончились, и цупцероиды, пользуясь этим, открыли огонь из бластеров. Дарт бросился прикрывать военных своим телом, но опоздал: оба упали, исполосованные лучами.

Дарт выпрямился во весь рост и наставил на киберов ствол гранатомёта.

— Ну, кто тут самый прыткий? — загремел он на весь коридор. — Подходи!

Его грудь сверлило сразу пять или шесть лучей, но комиссар, сохраняя хладнокровие, выждал несколько секунд, давая противникам приблизиться, и нажал на кнопку гранатомёта. Загремела очередь. Та часть коридора, в которой скопились цупцероиды, превратилась в настоящее пекло. Осколки снарядов и куски металла летели во все стороны. Дарт бил в это месиво до тех пор, пока не расстрелял весь боезапас. Только тогда он свистнул Джимелину, который всё это время скрывался за углом, и вдвоём они подбежали к дверям командного отсека.

Двери автоматически распахнулись перед ними и они вошли в знакомое помещение с многочисленными экранами и голограммическими картами. Сейчас здесь было безлюдно и сумеречно. В отдалении стояла небольшая группа военных, среди которых находились Стенсес и Деворг.

Оба сразу направился к нему.

— Комиссар, приказы надо исполнять несмотря ни на что, — сказал Стенсес, недовольно хмурясь. — Вы покинули капсулу ради того, чтобы ввязаться в весьма рискованное предприятие! А если бы вас взяли в плен?

— Но, по-моему, всё закончилось как нельзя лучше, — возразил Дарт. — За последний час я вывел из строя по меньшей мере пятьдесят цупцероидов.

— Кстати о цупцероидах, — сказал Деворг. — Их слишком много проникло на борт. Боюсь, что без помощи извне мы не сможем долго противостоять их натиску.

— Если мы уничтожим их дисколёт, то у нас будут все шансы, — ответил Дарт.

Стенсес в сомнении покачал головой.

— Взгляните сюда, — и он показал на несколько небольших экранов, расположенных в два ряда.

На экраны проецировались внутренности отсеков, захваченных неприятелем. Дарт удивлённо свистнул. Большинство отсеков были пусты, лишь кое-где виднелись одиночные цупцероиды, отстреливавшиеся от наступавших карриорцев, но было несколько больших помещений, битком набитых круглоголовыми киберами. Они стояли там неподвижно, тесными рядами, и как будто только ждали сигнала, чтобы броситься на последний штурм.

— По приблизительным подсчётам, на корабле их не меньше пятисот, — сказал Стенсес. — Так что наша вылазка мало что даст, даже если нам удастся развернуть мортиру и сбить их дисколёт. Они уже прочно обосновались на корабле, и нам, по-видимому, ничего не остаётся, как рассчитывать на крепость стен и дверей.

При виде такого скопища вражьей силы Дарт удручённо замолчал.

— Они чего-то ждут, — заметил Джимелин, вглядываясь в экраны.

— Наверняка дожидаются, когда наши люди рассеются по кораблю, — сказал Деворг. — Тогда они бросятся на них и отрежут им пути к отступлению.

Между тем на потолке, представлявшем собой один огромный экран, продолжало кипеть космическое сражение. Повсюду прочерчивались огненные зигзаги, кружились сверкающие вихри, летали прямые, как копья, лучи. Справа, в непосредственной близости от "Громовержца", сражались два десятка звездолётов. Здесь сверкало и искрилось особенно яростно.

— Судя по донесениям наших капитанов, бой в космосе пока развивается удачно для нас, — заговорил Стенсес, тоже посмотрев на потолок. — Наши потери не столь существенны, как потери противника. Если так пойдет и дальше, то мы имеем хорошие шансы на победу…

— Значит, моя бомба может не понадобиться! — воскликнул Дарт.

— Но положение "Громовержца" весьма плачевно, — продолжал адмирал. — Крейсер окружён вражескими кораблями. Рассадурцы стянули сюда лучшие силы и отбивают все попытки наших судов прорваться к нам на помощь.

— Корабли противника даже не делают серьёзных попыток атаковать нас, — прибавил Деворг. — Наверняка рассадурские капитаны знают об абордаже и надеются, что "Громовержец" достанется им целёхонький, со всей его начинкой.

К ним мягко подкатила цилиндрическая тумба с округлым верхом.

— Такое количество цупцероидов наверняка контролируется из какого-то одного центра, — пророкотал лексикатор на боку тумбы. — И центр этот должен быть где-то здесь, на "Громовержце".

— Что вы имеете в виду, почтенный Броберодо? — спросил у абалийца Стенсес.

Купол тумбы замерцал слабыми белыми и голубоватыми огнями.

— Кто-то один контролирует всех цупцероидов, которые собрались на корабле, — повторил Броберодо. — Мне вспоминается стычка на одной из планет Сумеречной зоны, которая случилась с нашим отрядом примерно тысячу двести лет назад. На нас напало целое полчище круглоголовых киберов, но нам удалось захватить одного субъекта, который ими управлял. Цупцероиды — это стадо, которое подчиняется либо голосовым, либо волновым приказам. Тот субъект сидел вместе с нами в таверне, прикидывался нашим другом, а сам держал в кармане пульт — совсем небольшую коробку, бла