Дары и гнев Ледяного короля — страница 20 из 40

– Вы оставите вашего брата там одного?

– Да не волнуйтесь вы так. – Девушка подергала дверь и заглянула в комнату. – О, вот эта и подойдет. Одно маленькое окно.

– И выход только через дверь, – неодобрительно заметил Бройд, предпочитавший засаду с путями отхода.

– Вход тоже. Отвлечем на себя пару штук. – Девушка шепнула «Lumia», и над ее ладонью появился светящийся шар размером с сахарную голову. Диана запустила его под потолок.

– Я возьму дверь, вы – окно, – решил Бройд.

– Давайте лучше наоборот.

– Юная леди, – добродушно сказал шеф полиции, – я ношу пенсне не для украшения. Мне не так-то хорошо видно, что там снаружи.

Они заняли позиции. Револьвер Уикхема Айртону пришлось держать двумя руками. Он даже хотел спросить, есть ли у оружия какие-то особенности (может, даже магические), как вдруг снизу донесся пронзительный крик, полный такой мучительной боли, что Бройд подскочил на месте.

– Святый боже, что с ним?!

Крик становился все громче и громче, словно с Уикхема сдирали кожу. Айртон дернулся было к двери, но Диана с неожиданной силой схватила его за руку. Вопль отдавался от стен и вдруг перерос в звериный рев, такой мощный и полный ярости, что пол под ногами Бройда содрогнулся.

– Что с ним происходит? – прошептал шеф полиции.

– Думаю, вы уже догадались, что Диг не мой родной брат, – с завидной невозмутимостью сказала Диана.

– А кто же…

Внизу с треском вылетела дверь, и Бройд услышал пронзительный визг никтаморфов, ворвавшихся в дом. Их верещание тут же потонуло в диком реве, а потом весь дом как будто пошатнулся от прыжка огромного зверя внизу.

– Первый пошел! – крикнула Диана и дала из арбалета короткую очередь по никтаморфу, который сунулся в окно. Бройд оглянулся – серебристые иглы вонзились в харю нежити, и плоть вокруг них немедленно вспыхнула бледным огнем. Никтаморф рухнул вниз, освещая снег под окном, как тусклый факел.

В дверь с разбегу ударилось чье-то тело, заверещало, разбежалось еще раз и снова впечаталось в добротно сработанную створку – она хрустнула, но выдержала. Мисс Уикхем с победным возгласом утыкала иглами еще одну нежить – Бройд уже приловчился различать тонкий свист игл. Внизу все ходило ходуном, зверь ревел и рычал, никтаморфы визжали, что-то падало, билось и ломалось.

Наконец дверь поддалась усилиям нежити, и в комнату кубарем вкатились сразу две твари. Шеф полиции, держа револьвер Уикхема обеими руками, всадил первую пулю в лоб никтаморфа и пошатнулся от отдачи. Башка нежити разлетелась в клочья, но второе существо успело прыгнуть. Айртон с размаху врезал ему револьвером по раззявленной пасти и добил выстрелом в затылок, а из двери уже лезла третья паскуда. Бройд пристрелил и ее; у него за спиной снова засвистели иглы из арбалета.

Четвертая гадина попыталась пролезть в комнату по потолку – видимо, насчет тупости Уикхемы не преувеличивали. Прикончив еще одну нежить, шеф полиции невольно задумался над тем, зачем колдуну Икс настолько безмозглые существа. Может, ими проще всего управлять? Хотя, конечно, если бы они прорвались в поезд, пассажирам было бы все равно, насколько никтаморфы умны.

– Сразу два! – весело вскричала Диана. Снова засвистели иглы, краем глаза Бройд заметил пару вспышек, и на этом почему-то атакующие исчерпались. Пятеро превратились в дымящиеся угольки внизу, под окном, четыре штуки быстро рассыпались на те же угольки и пепел после выстрелов в головы. Внизу все еще буянил и коротко взрыкивал зверь, хотя визги никтаморфов стали намного реже.

– Мы должны ему помочь, – сказал Бройд.

– Не стоит, помогать Дигу – только портить. Караульте дверь, я проверю, чтобы ни одна пакость не удрала.

– Выглядывайте в окно осторожней и сначала посмотрите, нет ли их сверху.

– О, спасибо, сама-то я бы ни за что не догадалась!

Айртон вздохнул. Юные леди так сильно изменились со времен его молодости…

«Интересно, чему учат рекрутов в Бюро?» – прикинул шеф полиции. Странно, что берут девушек и обучают их охоте; впрочем, глядя на мисс Шеридан – чему тут удивляться? Ее матушка в молодости стреляла по солдатам империи из окон спальни, где стояла колыбелька с ее первенцем, – так что насчет женской слабости и бесполезности у Бройда было свое мнение. Похоже, что и у Бреннона тоже.

Шум внизу стал стихать. Никтаморфов больше не было слышно, только тяжелые шаги зверя и громкое сопение. Через несколько минут затихло и оно, а затем снова раздался громкий вой, переходящий в полный боли крик. Снаружи начало светлеть – тучи над Вистери Мидж медленно расползались, рассеиваясь в небе.

«Неужели отступился?» – недоверчиво подумал Бройд. Он ждал от колдуна Икс совсем другого – например, что с деревенского кладбища полезут упыри; Бреннон показывал ему картинки в книге со смутившим шефа полиции названием «Нежить. Учебное пособие. Том 1».

– Похоже, что все, – сказала Диана. – Подождем Дига и можем уходить. Или вы хотите продолжить обыск?

– С вашим братом… – Бройд запнулся, не зная, как спросить. – С ним все в порядке?

– Да. Не волнуйтесь, болезненно только превращение в зверя.

– Превращение?

– Диг – оборотень, – объяснила мисс Уикхем, села на лавку и принялась осматривать арбалет. – Один из немногих уцелевших истинных оборотней. Мой папа усыновил его, когда Дигу было пять, а мне – два.

«Господи, и не побоялся же», – пронеслось в голове у Бройда. Наверное, эта мысль как-то отразилась на его лице, потому что Диана досадливо поморщилась:

– Вот только давайте без этого, ладно? Истинные оборотни не теряют разум и не перекидываются в бешеных полоумных тварей, которые жрут все подряд на своем пути.

Бройд сглотнул.

– То есть он… он все осознает?

– Да.

– О господи…

– Не надо так драматизировать, – хмыкнула девушка. – Для оборотней это так же естественно, как для вас – менять одежду. У вас же не возникает потеря личности и ужасные переживания, когда вы меняете сюртук?

«Это не имеет ничего общего со сменой сюртука!» – возмущенно подумал Айртон, но вслух ничего не сказал: во-первых, у него появилось слишком много вопросов, во-вторых, задавать их было бы проявлением бестактности, в-третьих, у них сейчас были проблемы и поважнее.

– Можете спускаться, – раздался внизу голос Уикхема. – Только осторожно, тут грязновато.

Диана встала, перекинула через плечо сложенный арбалет и спустилась по лестнице. Бройд поспешил за девушкой, чтобы подхватить ее, когда ей станет дурно, – он вполне представлял себе, что она увидит внизу.

Ожидания его не обманули – из обстановки в комнате уцелел только очаг. Все остальное было разгромлено, кругом – на полу, стенах и потолке – ошметки плоти, куски тел и потеки темной крови. Диана брезгливо наморщила носик, переступила через разорванный труп никтаморфа и спросила:

– Ты уверен, что никто не улизнул?

– Уверен. Я обнюхал дом снаружи – все следы нежити ведут сюда, отсюда – ни одного. Он уже понял, да? – Диего кивнул на Бройда, который стоял на лестнице. Шеф полиции последний раз видел нечто подобное двадцать лет назад, в годы войны за независимость, после артиллерийских обстрелов риадских городов. Совсем не те воспоминания, к которым он хотел бы вернуться.

– Благодарю, – сказал он, возвращая Уикхему револьвер. – Отличная вещь, тяжеловата, но эффективна.

Диего настороженно посмотрел на Бройда, словно ожидая чего-то – и, в общем, Бройд понимал чего.

– Итак, раз с никтаморфами здесь покончено, то нам нужно принять решение – возвращаться в поезд или направиться к деревне Этайн Дор, – продолжал шеф полиции. – Меня, признаться, беспокоит и то и другое, поскольку, как мы выяснили, колдун может организовать мрак ночи в любое время суток.

– Он мог уже превратить жителей второй деревни в нежить, – заметила Диана. Бройд кивнул:

– Вот именно! Но если они еще люди, то наш долг – предупредить их об опасности. Однако остается вопрос с поездом. Поскольку мы установили, что появление никтаморфов – дело рук человеческих, то, значит, мистер Данн прав и на поезд они напали с некоей целью. Вопрос – с какой? Что нужно было колдуну в поезде?

– Мы все равно не можем разорваться, – буркнул Диего. – У нас не получится одновременно защищать поезд и деревню.

– Можно вырезать из двери кусок, на котором есть остатки герона, и проследить след заклятия, – предложила мисс Уикхем, но не очень уверенно. – То есть я попробую это сделать. На практикуме у меня иногда получалось.

Айртон вздохнул и направился к двери, перешагивая через лужи крови и куски тел. Молодежь то ли не понимала, то ли не догадывалась.

– Если рассуждать логически, – произнес шеф полиции, выбравшись на свежий воздух, – то единственное, что может интересовать колдуна в поезде, – это вы. И ежели таковое предположение верно, то вам нельзя возвращаться.


– Не очень-то я понимаю эту логику, – проворчал Диего с явным недовольством; они возвращались к поезду по своим следам.

– У нас есть только три варианта, – терпеливо объяснял Бройд. – Как мы установили, некто намеренно превратил людей в никтаморфов и натравил их на поезд. У человека, который это сделал, должна быть причина, мотив преступления.

– Это я понимаю, я не понимаю, отчего вы решили, что его мотив – это мы.

– Три варианта, – повторил Айртон. – Первый – в поезде есть нечто ценное, что колдун Икс, как его называет мисс Уикхем, хочет заполучить. Второй – у колдуна Икс есть некая цель, достижению которой могут помешать рекруты Бюро, то есть вы. Третий – он натравил свою банду на экспресс по причине, которая нам все еще не ясна. Можем пофантазировать и попытаться представить, зачем колдуну Икс превращать целую деревню в никтаморфов, а потом спускать свору на поезд. Идею о том, что он просто сумасшедший, которому нечем заняться, я сразу отметаю как несостоятельную, – добавил Бройд.

– Ну, может, здесь есть что-то ценное – например, источник магической силы, такой, как озеро под замком Редферн, – неуверенно сказала Диана. – Но миледи предупредила бы нас о таком.