– Было темно, поэтому и не заметили.
– А если обойти её?
– Это будет долго.
– Всё равно быстрее, чем просто оставаться на месте.
– По-моему, ей конца и края нет, – предположил Фонзи.
– Должна же она закончиться когда-нибудь. Нам стоит попытаться.
Недолго посовещавшись, Дилан и Фонзи решили обогнуть пропасть слева. После первого часа ходьбы им стало казаться, что её длина бесконечна. После второго они сокрушались над тем, что не пошли направо. К исходу третьего ноги обоих оказались стёрты, а солнце потихоньку садилось. К концу четвёртого наступила ночь. А с началом шестого, когда стало светать, они осознали, что совершенно потеряли счёт времени.
– Мы не могли идти целые сутки, – высказался Фонзи.
– Ночи как будто и не было. Я не понимаю, что происходит.
– Тебе не кажется, что мы идём и при этом находимся точно там же, откуда и начали? Кругом всё то же самое. Мы движемся, а окружение никак не меняется.
– Пожалуй, обратно вернулись и не заметили, когда повернули, ну или круг целый сделали.
– Вокруг горы? – спросил Фонзи. – Быть этого не может.
– Нам стоит передохнуть. Мы даже не поспали ночью.
– Потому что не было никакой ночи. Время не может течь настолько быстро. Это нереально.
– Ну конечно! Уилфри говорил мне, сила камня Сайгрэда в том, что он искажает реальность. Не верь тому, что видишь. Доверься своим чувствам.
– Я бы рад, да только мои чувства говорят мне: «Иди домой, пока живой».
– Зеркало, которое дала тебе Ноелин, где оно?
– В мешке.
– Она ведь сказала, что оно поможет найти тебе дорогу.
– Если я что-то потеряю, – уточнил Фонзи.
– В том то и дело, что мы потеряли дорогу. Доставай быстрее, вдруг оно поможет.
– Это обычное зеркало, Дилан. Я уже смотрел на него несколько раз. Оно ничего не показывает, кроме отражения.
– Раньше не показывало, сейчас покажет.
Фонзи достал зеркало и передал его Дилану.
– Ну и что ты там видишь? – съехидничал альбал.
Дилан, как ни старался вертеть его во все стороны и глядеть в него под разными углами, видел только себя.
– Оно, наверное, как-то по-особому работает.
– Тут всё гораздо проще. Оно никак не работает. Это всего-навсего зеркало.
Дилан протянул подарок Ноелин назад его владельцу. Фонзи взял зеркало в руки, бросил на него мимолётный взгляд и в ужасе выронил.
– Что там такое?
– Ты тоже это видишь? – сказал не на шутку перепуганный альбал, тыча на зеркало пальцем.
Дилан осторожно подошёл к зеркалу и внимательно в него всмотрелся.
– Ты издеваешься что ли? Там ничего нет.
Фонзи, пытаясь выровнять дыхание, снова взял в руки вещицу, напугавшую его. В этот раз он наблюдал в отражении себя.
– Прости, я правда видел там… неважно. Мне померещилось.
Дилан, переживая за состояние поникшего Фонзи, поинтересовался:
– Что ты увидел?
– Говорю же, неважно, – отрезал он и, укладывая зеркало глубоко в самый конец своего мешка, добавил. – Забудь.
– Идти дальше смысла нет, зеркало не помогает, лезть в пропасть глупо, остались ещё какие-либо предложения, как мы доберёмся до горы?
– А ты не думал, что до неё вообще нельзя добраться? Ну или этот Сайгрэд, или как его там, не хочет того, чтобы его нашли?
– Или он просто прячется.
– От кого?
– От желающих завладеть тем, что он имеет. Таких наверняка немало. Как Ноелин скрывает силами камня себя и лесных обителей от внешних угроз, так и он.
– В таком случае, он не появится, пока сам того не захочет, – высказал догадку Фонзи.
– Или не будет вынужден сделать это, – дополнил Дилан. – Так что делать будем?
– У нас два варианта: вернуться по домам либо умереть с голоду в ожидании Сайгрэда. Выбираем второй?
– Второй, правда, с чуть более счастливым финалом. Надо лишь как-то привлечь Сайгрэда. Кстати, ты не обратил внимание, когда мы движемся, время течет быстро? Когда мы находимся на одном месте, оно идет медленнее или вовсе замирает.
– Нет, зато я обратил внимание на другое. Видишь вон тот большой серый камень?
Дилан кивнул.
– Когда мы только добрались до пропасти, он был возле нее.
– Ты хочешь сказать, мы даже на локоть не сдвинулись?
– Похоже на то. Если только камень не перемещался вместе с нами.
– Он чересчур странно выглядит для камня, – удивился Дилан. – Круглый, без зазубрин, без выемок и выпуклостей.
Фонзи подошёл к нему поближе и потрогал.
– Вдобавок гладкий и тёплый. Как будто кожаный.
Альбал постучал по нему трижды. Звук оказался глухим. А камень тем временем раскрылся, и из него вывалились пять серых голов на длинных шеях.
– Ферхиси! Что это за тварь такая?
Дилан приготовил кинжал к бою, а Фонзи попятился назад.
– Их пятеро?
– Нет, оно одно, – сказал поражённый Дилан. Он не знал, можно ли ещё убежать от него или уже поздно.
Существо встало на задние лапы и принялось рычать, размахивая пятью шипастыми хвостами. Один из них сбил Фонзи с ног. Другие пытались пронзить его шипами. Головы же старались разобраться с человеком. Они все были в длинных заострённых наростах.
Шея одной головы обвилась вокруг ноги Дилана, царапая её наростами. Вторая аккуратно заходила для удара сзади, пока остальные отвлекали спереди.
Фонзи выбрался из-под хвостов, схватился за лук и метнул стрелу в шею головы, которая готовилась атаковать Дилана со спины.
Дилан полоснул кинжалом по шее, стягивающей его ногу. Она резко ослабила хватку и голова на ней, визжа, стала извиваться.
– Бежим! – крикнул альбал, и они помчались прочь.
Три невредимые головы, заметив безжизненно волочащуюся по земле четвёртую, отгрызли ей шею. После они увидели стремительно удаляющиеся цели и яростно заревели.
Трёх прыжков существу оказалось достаточно для того, чтобы настигнуть обидчиков, а четвёртым – встать у них на пути.
Дилан и Фонзи побежали в разные стороны. Серая тварь завертелась по кругу, не решаясь, на кого ей напасть первым. Она махала хвостами, и один из них вонзился шипом в левое плечо Дилана.
Поразив одного, существо решило сразу же с ним покончить. Оно снова взмахнуло хвостами и хлестнуло по Дилану так, что тот полетел в пропасть.
Фонзи в ужасе упал на землю и не мог пошевелиться.
На секунду Дилан решил, что на этом его жизнь подошла к завершению. Удар от хвостов был тяжёлым, но не таким болезненным, как падение. Он открыл глаза и обнаружил, что стоит буквально в воздухе на середине пропасти. Под ногами он видел медленно текущую на самом дне речушку.
Дилан робко прощупал правой ногой поверхность и пришёл к неожиданному выводу: пропасть ненастоящая.
Поняло это и существо. Оно в тот же миг ринулось к человеку, а Фонзи сидел неподвижно на траве и в шоке наблюдал за тем, как эта тварь по воздуху бежит за Диланом, стоящим над пропастью. Она пыталась достичь раненую жертву, но чем усерднее к ней стремилась, тем становилась дальше от неё. Тогда как убегающий от существа Дилан был к нему всё ближе и ближе.
Фонзи, осознавший, что к чему, достал из мешка сапитировские склянки с ядом и побежал к пропасти. Сделал в нерешительности первый шаг, второй. Осознал, что на ногах всё-таки стоит твёрдо. Затем повернулся спиной к чудовищу и побежал.
Пока Дилан не мог догадаться, почему он не отдаляется от существа, а существо, почему оно до сих пор не схватило добычу, Фонзи уже поравнялся с одной из голов. Он в беге замахнулся правой рукой и бросил один из пузырьков назад, тем самым попав твари в пасть. Склянка разбилась о её зубы, и яд растёкся по серому склизкому языку.
Голова пыталась хватать ртом воздух, судорожно дёргалась и замертво упала. К разочарованию альбала, она не успела проглотить содержимое пузырька, а, значит, в живых оставались ещё три головы.
Фонзи проделал этот же трюк ещё раз. Теперь он бежал спиной вперёд, становясь ближе к чудовищу, замахнулся и броском назад попал склянкой в очередную голову, разбив её о морду существа. Яд тут же подействовал: он медленно разъедал кожу и всё дальше распространялся по шее.
Две последние головы заметили это и откусили шею умирающей в муках третьей. Увидев, как к ним приближается маленький бледный убийца, они взмахнули хвостами и сбили его с ног.
Третья попытка Фонзи закончилась неудачей. Склянка вылетела у него из руки и раскололась от удара на землю. По воздуху распылилась жёлтая жидкость. Сам он едва мог встать. Лук с колчаном валялся неподалеку.
Одна из голов зубами сорвала с Фонзи мешок и выбросила рядом. Хвосты стали пробивать его шипами, уничтожая то, что в нём лежало.
Дилан, до которого, наконец, дошло, как тут всё работало, подбежал к Фонзи, взял его маленький лук и натянул от себя. Повернувшись к существу спиной, он выпустил стрелу и пронзил здоровую голову в глаз.
Оставшаяся в живых раненая голова жалобно завизжала, покорно опустила шею и пыталась просить пощады. Она пятилась назад, волоча по земле то, что осталось от других голов.
Фонзи еле поднялся на ноги. Двигаясь спиной вперёд, он подошёл к Дилану и забрал у него лук.
– Не надо, пускай уходит, – попросил Дилан. – Оно теперь безвредно.
– Не нужно ждать, когда оно наберётся сил, чтобы отомстить нам – сказал Фонзи и хладнокровно убил пятую голову.
Существо пало и больше не шевелилось. Из него мощной струёй хлестала кровь. Она обволакивала воздух, превращая мнимую пропасть в видимую землю. Спустя мгновение из виду исчезли и существо, и растёкшаяся кровь, и горы.
Дилан и Фонзи стояли на выжженной земле посреди горящих домов. Было невыносимо жарко. Мимо пробегали в пылающих одеждах люди и альбалы, дети и взрослые. Крики, вопли и плач доносились отовсюду. Огонь не щадил никого. Языки пламени становились выше и шире. Они двигались прямиком на них.
Фонзи принялся помогать нуждающимся выбираться из-под завалов. Он поднимал тех, кто спотыкался и падал на землю, и приказывал всем бежать как можно дальше. Дилан стоял, словно оцепеневший.