Дарящая праздник — страница 11 из 19

— Думаю, я куплю пива, а Алек приготовит сандвичи.

Он что, издевается над ней?

— Ты занят в ближайшие два часа?

— Нет, а что?

— Мы поедем за покупками. — Она встала. — Пошли.

— И что мы будем покупать?

— То, что создаст рождественскую атмосферу.

Сол потянулся, и Кэсси восхищенно уставилась на его грудь и плечи. Он улыбнулся, и она покраснела.

— Думаешь, мне следует переодеться?

— Не надо. По-моему, ты хорошо выглядишь.

И это действительно было так. Темно-синие шорты открывали загорелые стройные ноги, красная рубашка-поло обтягивала широкие плечи и придавала особый, каштановый оттенок его волосам. Ее взгляд задержался на расстегнутом воротнике его рубашки, на темных завитках волос у него на груди, и у нее перехватило дыхание. Подняв глаза, она обнаружила, что Сол наблюдает за ней.

Его губы растянулись в сексуальной ухмылке.

— Значит, тебе нравится, как я выгляжу?

— Для поездки за покупками сойдет, — отрезала Кэсси, направляясь к своей машине. Он не стал возражать, когда она села за руль, и спокойно занял пассажирское сиденье ее малолитражки.

Брайан не позволял ей водить машину.

— Ты не против того, чтобы я садилась за руль? — Кэсси знала, что выдает себя этим вопросом, но не смогла удержаться.

— Нисколько. — Сол весело улыбнулся ей. — Думаю, ты водишь так же хорошо, как делаешь и все остальное.

Кэсси почувствовала, как горлу подступил комок. Тяжело сглотнув, она прокашлялась.

— Можешь катать меня на машине столько, сколько хочешь, Кэсси Кэмпбелл.

— Паркер… — попыталась произнести она, но внезапно голос изменил ей.

Сол смотрел на нее, как голодный кот на сметану. Он улыбнулся еще шире.

— Потому что мне тоже очень нравится, как ты выглядишь.


Десять минут спустя Кэсси припарковала автомобиль на стоянке рядом с торговым центром. — Похоже, Шофилд развивается, — заметил Сол, — рассматривая вывеску известного сетевого гипермаркета.

— Да, за десять лет тут многое изменилось, — согласилась Кэсси.

— И что же означает создать рождественскую атмосферу? — спросил Сол, когда они вошли внутрь.

Кэсси посмотрела на него. Его походка была уверенной, плечи — расслабленными. Она вспомнила походку Брайана, чье каждое движение словно говорило «Я Брайан Паркер, легенда регби, гордость страны». Сначала это вызывало у нее улыбку, но со временем стало ужасно раздражать.

В походке Сола не было ничего примечательного, разве что она была слишком легкой и уверенной для человека его комплекции. Кэсси обнаружила, что другие покупательницы с интересом разглядывают его. И ее. Под их критичными взглядами она чувствовала себе не в своей тарелке. Неужели они думали…

Чушь. Разумеется, они ни о чем таком не думали. В ответ на поднятые брови она ослепительно улыбалась, и брови у всех тут же опускались.

— Сделать необходимые приобретения к Рождеству.

Сол прищурился.

— Только не говори, Кэсси, что собираешься купить для меня костюм Санта-Клауса.

— Это идея, — улыбнулась девушка. Вот только в плечах костюм Санты ему явно будет тесноват. — Алеку это определенно понравится, — сказала она, доставая с полки книжного отдела триллер популярного автора.

— Ты хочешь, чтобы я купил ему эту книгу в подарок?

Кэсси резко остановилась.

— Это Рождество, Сол.

— А он купил для меня подарок?

Сол не был меркантильным человеком. Она это знала. Все дело в том, что Солу никогда в голову не приходило, что Алек может сделать ему подарок. Достав с полки еще одну книгу, она сделала вид, будто просматривает ее, в то время как ее внимание было целиком сосредоточено на Соле. Немного помедлив, он подошел к кассе и купил кишу.

— А что тебе подарить на Рождество, Кэсси? — спросил он, когда они покинули книжный отдел.

Ее сердце учащенно забилось, но она постаралась не обращать на это внимания.

— На твоем месте, Сол, я бы об этом не беспокоилась. Я все еще жду свой домик на дереве.

Он запрокинул голову и рассмеялся. Разве нормальная женщина могла оставаться спокойной рядом с мужчиной, у которого был такой эротичный смех?

— Что у нас дальше по плану?

— Рождественский ужин.

Сол закатил глаза, и Кэсси, остановившись прямо перед ним, возмущенно произнесла:

— Тебе не приходило в голову, что, возможно, это будет последнее Рождество, которое ты проведешь со своим отцом? Возможно, даже последнее Рождество, которое ты проведешь в Шофилде? — Ее слова были полны горечи. — Почему ты так боишься праздновать Рождество, как все нормальные люди?

— Я не боюсь.

Кэсси уперлась руками в бока.

— Тогда ты просто упрямишься.

Сол пожал плечами.

— Возможно.

Она пристально посмотрела на него

— В детстве я ненавидела Рождество. — (Он знал почему и тоже его ненавидел.) — Но если я сейчас, будучи взрослой, не получаю удовольствия от Рождества, мне некого в этом винить, кроме меня самой.

— Ты делаешь это ради меня, ради Алека или ради себя самой? — Его пронизывающий взгляд заставил ее содрогнуться.

— Наверное, для всех нас.

Немного помедлив, Сол кивнул.

— Хорошо. — Он обнял ее рукой за плечи. — Тогда пошли…

Довольная столь легкой победой, она улыбнулась.

— Ты умеешь готовить?

— Да, но мне бы не хотелось целый день проторчать на кухне.

Обсудив различные варианты, они сошлись на рулете с индейкой и жареных овощах. Солу только нужно будет достать их из морозильника и поставить в духовку.

— А что бы ты хотел на десерт?

— Десерт? — удивился он, поднимая сумки с продуктами. — Нам с Алеком вдвоем и этого не съесть.

Пожалуй, он был прав, но все же…

— Это обязательный атрибут праздничного стола.

— И какой у меня есть выбор? — Он притворно вздохнул.

— Сливовый пудинг.

— Или?

— Или об этом позабочусь я.

— И ты готова ради нас с Алеком взвалить на себя лишние хлопоты?

Кэсси боялась, что растает от его улыбки. Так, еще одна женщина с удивленно поднятыми бровями. Кэсси приветливо улыбнулась миссис Гарднер. Когда ее знакомая прошла, она снова повернулась лицом к Солу.

— Конечно.

Он проводил взглядом миссис Гарднер.

— Кто это?

— Сноха одной моей подопечной.

— Почему ты продолжаешь это делать?

— Что делать?

Его глаза заблестели.

— Оно прекрасно тебе подойдет, Кэсси. — Он подвел ее к витрине магазина одежды и указал на бледно-зеленое платье, висящее там. — В нем ты будешь просто неотразима.

Кэсси охватила паника. Оглядевшись, она обнаружила, что миссис Гарднер пристально смотрит на нее. И не только она.

— Позволь мне купить его для тебя, — послышался глубокий голос Сола.

— Нет! — Ему действительно понравилось это платье?

Кэсси снова обернулась на двух судачащих о ней женщинах.

— Я бы с удовольствием купил тебе что-нибудь красивое.

О нет! Разве она может согласиться, когда на нее смотрит столько любопытных глаз?

— Что ты делаешь, черт побери? — прошептала она.

В ответ Сол криво ухмыльнулся, и ее сердце забилось еще сильнее.

— Я знаю, что ты замышляешь, Кэсси Кэмпбелл, — прошептал он ей на ухо, и у нее пересохло во рту. Она попыталась отстраниться, но уперлась в витрину.

— О чем ты говоришь?

— О том, что ты пытаешься убедить всех присутствующих, будто я один из твоих подопечных.

— Нет, я вовсе не…

— Тогда хотя бы сделай вид, что тебе приятно мое общество.

Ее охватило чувство вины.

— Мне правда приятно твое общество, Сол Адамс. Я просто…

— Что?

— Я просто не хочу, чтобы люди все неправильно истолковали.

— И что они могут подумать?

У нее снова пересохло во рту.

— Что мы с тобой встречаемся.

Он пристально посмотрел на нее.

— Неужели это было бы так ужасно?

Плачущий малыш в костюме человека-паука, наткнувшийся сзади на ноги Сола, спас ее от необходимости давать ответ.

— Привет, — произнес Сол, наклонившись. Мальчик поднял голову и посмотрел заплаканными глазами сначала на него, затем на Кэсси. Не узнав их, он расплакался еще сильнее. — Ты потерял маму?

Малыш кивнул.

Сердце Кэсси сжалось. На вид ему было не более четырех лет. Она огляделась но сторонам в поисках суетящейся мамаши, но в предпраздничной толкотне найти кого-либо было невозможно. Она опустилась на корточки рядом с ребенком. Ей хотелось взять его на руки и утешить, но она не стала этого делать, боясь напугать ребенка еще больше. Ее удивило, как быстро Сол сориентировался в этой ситуации.

— Меня зовут Сол, а это Кэсси. — Он протянул мальчику руку, и тот, немного помедлив, вложил к нее свою ладошку. Сол пожал ее, и малыш улыбнулся сквозь слезы

— Как тебя зовут?

— Бенджамин Пикеринг.

Нижняя губа Бенджамина снова задрожала, и Сол обеспокоенно посмотрел на Кэсси.

— Послушай, Бенджамин — очень взрослое имя, — начала она, и губа малыша перестала дрожать. — Знаешь, Бенджамин, я уверена, что мы найдем твою маму.

— Правда?

— Конечно. — Она улыбнулась, чтобы вселить в него уверенность. — Сол очень высокий, не так ли?

Бенджамин кивнул.

— Значит, если он посадит тебя к себе на плечи, ты будешь выше всех.

Лицо Бенджамина просияло.

— И тогда я смогу увидеть маму?

— Совершенно верно, — сказал Сол. — Ну что, человек-паук, готов?

Он с легкостью подхватил Бенджамина на руки и посадил себе на плечи. Кэсси задумчиво посмотрела на них.

— Как зовут твою маму, Бенджамин? — спросила она.

Тот озадаченно посмотрел на нее.

— Мама.

Ладно, по крайней мере, они знают фамилию.

— Как ее называет твой папа? — сообразил Сол.

— Анджела.

Кэсси улыбнулась Солу. Он был великолепен!

Минут через десять встревоженная мать и развеселившийся сын воссоединились. Очевидно, ему понравилось быть выше всех. Вдруг Кэсси осознала то, чего не замечала прежде: из Сола получится отличный отец.