Дава в заснеженных горах — страница notes из 28

Примечания

1

Часуйма – традиционный тибетский напиток. Чай заваривается с добавлением молока, масла яка и соли. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

2

Цампа – традиционное тибетское блюдо из ячменной муки, обжаренной в масле.

3

День образования Китайской Народной Республики – это главный государственный праздник Китая, который начинается 1 октября и отмечается целую неделю. – Примеч. ред.

4

WeChat – китайская мобильная соцсеть. – Примеч. ред.

5

Китайский Новый год (также Праздник весны, Чуньцзе) – новый год по лунному календарю, один из важнейших китайских праздников. Он ознаменовывает приход весны, отмечается в течение 15 дней и наступает в промежуток между 21 января и 21 февраля. – Примеч. ред.

6

Речь о китайской легенде про Лунного Зайца, помощнике богини Чанъэ. Он сидит на луне под деревом османтуса и круглый год толчет в ступе снадобье бессмертия.

7

Дурной советчик.

8

Добавлять дурное к достойному.

9

Оценивать людей по их социальному статусу.

10

Псевдоним Чжан Лянъюна – китайского писателя романов в жанре уся (приключенческое фэнтези с упором на боевые искусства).

11

По китайской традиции, Новый год является семейным торжеством, который встречают в кругу родных и близких.

12

Ушу — общее название китайских боевых искусств и основанных на них современных видов спорта. – Примеч. ред.

13

Парные надписи (дуйлянь) – свитки с иероглифами на красной бумаге, традиционное в Китае украшение жилища на Новый год. Надписи вешаются по обе стороны входной двери и содержат похожие по структуре фразы с благопожеланиями. Эта парная конструкция обычно дополняется более общей короткой фразой, которую размещают посередине – над дверью.

14

Разновидность пельменей с мясом и овощами – традиционное блюдо на Китайский Новый год. Их округлая форма символизирует объединение семьи.

15

Речь идет о сезонах по китайскому сельскохозяйственному календарю. В году насчитывается 24 сезона примерно по 2 недели каждый. Здесь перечислены сезоны личунь (нач. 4–5 февраля), юйшуй (нач. 19–20 февраля), цзинчжэ (нач. 5–6 марта) и чуньфэнь (нач. 20–21 марта). – Примеч. ред.

16

Тара – одна из главных бодхисаттв (просветленное существо на пути к состоянию будды). Когда Авалокитешвара оплакивал страдания мира, из его слезы вырос лотос, и из него родилась Тара. – Примеч. ред.

17

Застава Чагола находится в уезде Ядун на высоте 5318 метров над уровнем моря. По-тибетски «чагола» означает «место для возложения цветов».

18

Сезон лися (нач. 5–6 мая). – Примеч. ред.

19

Строчка из песни «Полная луна» (1984 г.). Автор слов Ши Сян, музыка Те Юаня и Сюй Си-и.

20

Здесь перечислены сезоны сяомань (нач. 21–22 мая) и манчжун (нач. 5–6 июня). – Примеч. ред.

21

В Китае слива мэйхуа расцветает в конце зимы, когда еще лежит снег. Она не боится холодов и считается символом силы и стойкости духа.

22

Хадак – длинный ритуальный платок, преподносимый в знак уважения и благо-пожелания в районах Монголии и Тибета.