Колли (наклоняется и рассматривает свои жилистые ноги). Доктор, меня одолевают какие-то ползучие твари. Хижина, в которой я вчера ночевал, прямо кишела ими.
Фрэнкс (внезапно). Гоним и гоним вперед этих несчастных негров. Вы видели, что от них осталось?! Кожа да кости!
Колли (пытаясь успокоить его). Ну и что же? Вы их подлечите и доставите домой.
Фрэнкс. Не видать им своего дома. Кости их останутся гнить в лесу, и Струд это прекрасно знает.
Колли. Ничего не поделаешь! (Потягиваясь.) Эх! Я сейчас продал бы душу за бутылку виски.
У входа показывается Xэррик. Когда он входит, бросается в глаза, насколько
он изможден.
Xэррик. Карта у вас есть?
Колли. Значит, Локьер вам уже все рассказал?
Xэррик (кивает). Это называется загребать жар чужими руками. (Рассматривает карту.) Фрэнкс, когда ваши люди оправятся, мы двинемся к Бамбарийским горам и Танганьике. У вас приступ?
Фрэнкс кивает. У него сильный озноб.
Сильные боли? Спина? Сделать вам укол? (Вынимает из кармана Фрэнкса футлярчик и готовит шприц для укола.) Знаете, Колли, вчера, когда мы переправлялись через реку, я поймал лягушку с длинными острыми когтями и без перепонок на лапах. Ну, доктор, давайте. (Делает укол.)
Колли. Великое дело - опий! (Ведет пальцем по карте.) Черт! До этих алмазов не так-то скоро доберешься. А насчет Амины вы слышали?
Xэррик. Слышал.
Колли. Ну, и как вы думаете - пойдет? Она не очень-то любит Струда. Бог ты мой, как она на него смотрит! Да, очень жаль, что вы не ладите со Струдом. Сколько прекрасных планов гибнет из-за личных недоразумений!
Xэррик. Струд - скотина.
Колли (сердито). А ну вас! Да и доктор тоже! Посмотрел бы я, как бы вы провели караван через эти дебри! Дальше порога хижины вам бы не уйти.
Хэррик (Фрэнксу). Легче стало?
Фрэнкс кивает. После укола его начинает клонить ко сну.
Колли. Лес рубят - щепки летят. Что такое жизнь нескольких негров по сравнению с открытиями во имя науки и промышленности! Думается мне, Хэррик, что лучше всего вам было бы сидеть да изучать шимпанзе в Кенсингтонском саду, у Круглого Пруда... А это что еще такое?
Снаружи доносится шум.
Еще один из ваших пациентов умер, доктор?
Фрэнкс пытается приподняться, но сон одолевает его, и он опять валится на
постель. Шум усиливается.
Эге-ге! Нельзя сказать, чтобы эти прихожане были очень богобоязненны. (Тянется за револьвером.)
Хэррик идет к двери, но отступает, чтобы пропустить Струда. У Струда в руках хлыст; он разъярен. Когда он входит, солдат-суданец загораживает собой
вход.
Струд (увидев Хэррика, резко останавливается). Вы что-нибудь знаете об этом?
Хэррик (вызывающе). О чем именно?
Струд. Это вы подослали свою девчонку шарить в моей палатке?
Хэррик. Прошу не разговаривать со мной таким тоном. Я вам не чернокожий, мистер Струд.
Голос Локьера. Давайте ее в хижину.
Входят четыре оборванных суданца, ведя Амину. Последним входит Локьер. По его указанию они расступаются и выстраиваются у двери. Амина остается между Струдом и Хэрриком. Она стоит неподвижно, но глаза ее сверкают
зловещим блеском. Струд уже овладел собой.
Струд. Локьер! Колли! Несколько минут назад, пока я был здесь, из моей палатки пропало письмо Сэмуэя к брату Амины. Где Задиг? Позовите его.
Локьер выглядывает из хижины и машет рукой. Входит бербериец Задиг, слуга
Струда. Амина злобно смотрит на него.
Задиг, ты видел, как эта женщина только что выходила из моей палатки?
Задиг. Да, господин.
Амина. Неправда. Он не видеть меня выходи.
Задиг (делает жест торжественной клятвы). Господин, это правда. Я видел ее.
Струд. И в руке у нее что-то было?
Задиг. Да, господин. Что-то белое.
Струд. Письмо?
Задиг. Слишком далеко, господин. Не могу сказать.
Амина. Ты не видеть меня.
Струд. Тише, ты! Как она себя вела, как воровка?
Задиг. Господин, она гляди сюда, потом туда (изображает то, что видел), потом увидела меня и бежал палатка миста Хэррик. Я иду тоже. Миста Хэррик нет палатка. Эта женщина стоит, смотрит, ругает меня. Я спрашивал: "Что ты делал палатка моего хозяина?" Она говорил: "Я ничего не делал", - так говорил. Господин, я видел ее выходил. Она плохой - украл какой-то вещь.
Струд. Что ты сделал после этого?
Задиг. Я следил, громко кричал. Капитан Локьер приходит с этими солдат, хватал ее, потом посылал меня за вами.
Струд. А что она делала, пока ты следил за ней?
Задиг. Плевал в меня, звал меня собака. Она плохой женщина.
Струд. А она не пыталась что-нибудь спрятать, не делала вот таких движений?
Задиг. Она делал руками вот так. (Кладет руки на бедра.) Плохой женщина.
Струд (Хэррику). Вы знали об этом письме?
Хэррик. Локьер мне только что сказал о нем.
Струд. Где?
Xэррик. В моей палатке,
Струд. Амина была при этом?
Хэррик. Да.
Струд. Локьер, возьмите Задига, тщательно обыщите палатку мистера Хэррика и вернитесь сюда как можно скорее.
Локьер и Задиг уходят.
Хэррик. Какое вы имеете право...
Струд. Право самосохранения. Если в вашей палатке письма не окажется,значит, оно у нее.
Хэррик (Амине, сурово). Ты украла письмо?
Амина (глядя на него с собачьей преданностью). Я не крал. Арабский девушка никогда не крал. Почему я крал письмо? Какой мне польза?
Хэррик. Для чего ты залезла в палатку мистера Струда?
Амина. Я не залез. Я стоял около палатка.
Хэррик. Для чего?
Амина. Смотрел, какой палатка лучше: твой палатка или миста Струда.
Струд. Мистер Колли, пойдите и внимательно осмотрите пространство между палаткой мистера Хэррика и моей.
Колли выходит.
Xэррик. В чем бы ни заключался ее проступок, прошу вас обращаться с ней по-человечески.
Струд. Жизнь всех членов экспедиции зависит от этого письма. И, клянусь богом, я его получу, даже если мне придется вот этим хлыстом выколотить из нее душу. Наши жизни дороже жизни какой-то проходимки.
Xэррик. Вы хотите нашими руками жар загребать...
Но пока он говорит, входят Локьер, Задиг и Колли.
Струд. Нашли, капитан?
Локьер. Нет, там ничего нет, сэр.
Струд. А вы, Колли?
Колли. Никаких следов.
Струд (делает шаг к Амине и поднимает хлыст). Ну! Сейчас же отдай мне письмо! Быстро!
Амина съеживается, но глаза ее горят ненавистью. Она бросает взгляд на
Хэррика, как бы призывая его на помощь. Хэррик делает шаг вперед.
Окружить ее!
Суданцы становятся вокруг Амины.
Ни с места, мистер Хэррик! (Амине.) Ты отдашь письмо?
Амина. Я не имей письмо.
Струд. Обыщите ее!
Хэррик. Прекратите это безобразие. Я сам поговорю с ней.
Два суданца преграждают ему путь скрещенными винтовками, двое других хватают
Амину. Пауза.
Струд. Раздеть ее!
Локьер (внезапно). Отставить!
Суданцы застывают.
Простите, сэр. Этого я не могу позволить.
Струд (в ярости). Капитан Локьер, к черту неуместную щепетильность! Речь идет о вашей и моей жизни, о жизни всех нас!
Локьер. Посадите ее под замок, сэр. Рано или поздно она отдаст вам письмо.
Амина (с гордым и торжествующим жестом). Я не имей письмо. Я съел его!
Струд поднимает хлыст, но Локьер успевает подставить свой стэк и сильно
смягчить удар.
Я убей тебя когда-нибудь.
Струд (быстро овладев собой, со свойственным ему внезапным переходом от одного настроения к другому). Ну что ж! Капитан Локьер, отдайте приказ выступать из лагеря. Через час мы отправляемся. Отрядите трех солдат охранять эту девчонку и предупредите, что я сдеру с них шкуру, если они дадут ей улизнуть. Она пойдет с нами, и при первом же нападении на нас я прикажу застрелить ее. Задиг, приведи ко мне двух туземцев, которых мы захватили вчера, и останься в палатке - будешь переводить. Я скажу им, что сестра Самеда в наших руках, а потом отпущу их, чтобы они разнесли эту новость подальше.
Задиг выходит.
Колли. Скажите, шеф, есть ли у нас теперь какие-нибудь шансы пробиться?
Струд. Не знаю. Но попытаемся, Колли. Свертывайте лагерь.
Колли пожимает плечами, подхватывает уже собранные рюкзаки - свой и Локьера
- и выходит.
Капитан Локьер, свяжите ее покрепче и уведите. Оставите четырех человек в распоряжение доктора Фрэнксаон поведет назад десятерых больных носильщиков.
Локьер с солдатами выходит, уводя с собой Амину.
Доктор Фрэнкс, как только вы будете в состоянии двигаться, возьмите лодку и переправьтесь на тот берег. Там расположитесь лагерем до выздоровления ваших людей. Затем направляйтесь на озеро Альберта или на Танганьику, как найдете лучше.
Фрэнкс, который тем временем встал на ноги, молча смотрит на него в упор.
Хэррик, я задержу вашу девчонку, пока мы не переправимся через Ломами. Если на нас не нападут, ее и пальцем не тронут. Это из-за нее мы попали в такое положение, пусть теперь она поможет нам спастись. Вам не нравятся мои методы руководства экспедицией, - ну что ж, теперь у вас будет возможность убедиться, что без них вы далеко не уйдете. (Выходит и снаружи отцепляет поднятые циновки, которые, падая, закрывают вход в хижину.)
В полумраке хижины некоторое время стоит полная тишина.
Хэррик (подходит к Фрэнксу, чтобы лучше разглядеть его). Бросили нас на произвол судьбы, доктор!
Фрэнкс (с легким смехом). Гнилую ветвь топором долой! (Вскрикнув от резкой боли, замолкает и опускается на одеяла.)
Xэррик. Давайте-ка! (Приподнимает Фрэнкса и снова готовит шприц для укола).
Фрэнкс (замирающим голосом). Спасибо, спасибо вам. (Рот его кривится от боли.)
Харрик делает укол. Слабая улыбка появляется на губах Фрэнкса. Он откидывается назад и говорит, засыпая:
Вот они - дебри!
Занавес
КАРТИНА ТРЕТЬЯ