During the tour, the transitioning president is invited to select any heirlooms he likes and use them as furnishings inside the White House during his term. | Во время этого визита новый президент имеет полное право выбрать все, что ему приглянется, и использовать наследство в меблировке и украшении покоев Белого дома на протяжении своего срока. |
Only the bed in the Lincoln Bedroom is a permanent White House fixture. | Единственным несменяемым предметом в резиденции остается кровать в спальне Авраама Линкольна. |
Ironically, Lincoln never slept in it. | Ирония, однако, заключается в том, что сам Линкольн на ней никогда не спал. |
The desk at which Zach Herney was currently sitting inside the Oval Office had once belonged to his idol, Harry Truman. | Письменный стол, за которым сейчас сидел Зак Харни, когда-то принадлежал его кумиру, Гарри Трумэну. |
The desk, though small by modern standards, served as a daily reminder to Zach Herney that the "buck" did indeed stop here, and that Herney was ultimately responsible for any shortcomings of his administration. | Небольшой, очень простой, на современный взгляд, стол этот напоминал президенту о том, что он, Зак Харни, несет полную ответственность за все недоработки и ошибки в деятельности его администрации. |
Herney accepted the responsibility as an honor and did his best to instill in his staff the motivations to do whatever it took to get the job done. | Президент воспринимал ответственность как честь и делал все, чтобы укрепить в сотрудниках стремление к успеху их дела. |
"Mr. President?" his secretary called out, peering into the office. | - Господин президент? - В кабинет заглянула секретарша. |
"Your call just went through." | - Вас только что соединили. |
Herney waved. | Харни махнул рукой: |
"Thank you." | - Спасибо. |
He reached for his phone. | Он снял трубку. |
He would have preferred some privacy for this call, but he sure as hell was not going to get any of that right now. | Конечно, хотелось бы поговорить без свидетелей, но сейчас это было невозможно. |
Two makeup specialists hovered like gnats, poking and primping at his face and hair. | Вокруг него, словно комары, вились два стилиста, что-то творившие с его лицом и волосами. |
Directly in front of his desk, a television crew was setting up, and an endless swarm of advisers and PR people scurried around the office, excitedly discussing strategy. | Прямо перед столом команда телевизионщиков решала свои проблемы, а по кабинету носилась ватага советников и специалистов по связям с общественностью. Все они пылко обсуждали детали предстоящего события. |
T minus one hour... | Остался всего час... |
Herney pressed the illuminated button on his private phone. | Харни нажал на телефоне светящуюся кнопку: |
"Lawrence? | - Лоуренс? |
You there?" | Вы меня слышите? |
"I'm here." | - Да-да. Слышу. |
The NASA administrator's voice sounded consumed, distant. | - Голос администратора НАСА звучал издалека, приглушенно. |
"Everything okay up there?" | - У вас все в порядке? |
"Storm's still moving in, but my people tell me the satellite link will not be affected. | - Приближается шторм, но специалисты уверяют, что спутниковая связь не нарушится. |
We're good to go. | У нас все готово. |
One hour and counting." | Через час начнем. |
"Excellent. | - Отлично. |
Spirits high, I hope." | Надеюсь, настроение у всех на высоте? |
"Very high. | - Настроение самое приподнятое. |
My staff's excited. | Люди возбуждены, ликуют. |
In fact, we just shared some beers." | Если честно, мы только что распили по баночке пива. |
Herney laughed. | Харни рассмеялся: |
"Glad to hear it. | - Рад слышать. |
Look, I wanted to call and thank you before we do this thing. | Послушайте, я просто хотел поблагодарить вас еще до того, как мы начнем. |
Tonight's going to be one hell of a night." | Сегодня предстоит жуткий вечер. |
The administrator paused, sounding uncharacteristically uncertain. | Администратор не спешил с ответом. Казалось, он колеблется, что было ему совсем несвойственно. |
"That it will, sir. | - Да, сэр, верно. |
We've been waiting a long time for this." | Этого дня мы так долго ждали. |
Herney hesitated. | Харни насторожился: |
"You sound exhausted." | - Вы кажетесь очень усталым. |
"I need some sunlight and a real bed." | - Мне не помешало бы немного солнечного света, да и нормальная постель тоже. |
"One more hour. | - Осталось потерпеть всего лишь час. |
Smile for the cameras, enjoy the moment, and then we'll get a plane up there to bring you back to D.C." | Улыбайтесь пошире, прямо в камеру, наслаждайтесь моментом, а потом сядете в самолет и прилетите сюда, в Вашингтон. |
"Looking forward to it." The man fell silent again. | - Жду не дождусь. |
As a skilled negotiator, Herney was trained to listen, to hear what was being said between the lines. | Как опытный политик, которому часто приходится вести переговоры, Харни давно научился внимательно слушать, улавливая то, что остается между строк. |
Something in the administrator's voice sounded off somehow. | Какие-то нотки в голосе администратора звучали не совсем так, как хотелось бы. |
"You sure everything's okay up there?" | - Вы уверены, что все в порядке? |
"Absolutely. | - Да. |
All systems go." | Системы работают как надо. |
The administrator seemed eager to change the subject. | - Казалось, администратор торопился сменить тему разговора. |
"Did you see the final cut of Michael Tolland's documentary?" | - А вы уже видели финальный эпизод фильма Майкла Толланда? |
"Just watched it," Herney said. | - Только что просмотрел, - быстро ответил Харни. |
"He did a fantastic job." | - Парень проделал фантастическую работу. |
"Yes. | - Именно. |
You made a good call bringing him in." | Вы отлично все рассчитали, прислав его сюда. |
"Still mad at me for involving civilians?" | - Все еще злитесь на меня за то, что я привлек гражданских? |
"Hell, yes." | - Черт возьми, конечно! |
The administrator growled good-naturedly, his voice with the usual strength to it. | - Это было сказано добродушно-ворчливо, в обычном тоне. |
It made Herney feel better. | Харни немного успокоился. |
Ekstrom's fine, Herney thought. Just a little tired. | С Экстромом все в порядке, просто он немного устал. |
"Okay, I'll see you in an hour via satellite. | - Ну хорошо, увидимся через час. |
We'll give 'em something to talk about." | Зададим всему миру тему для разговоров. |
"Right." | - Точно. |
"Hey, Lawrence?" | - Эй, Лоуренс! |
Herney's voice grew low and solemn now. | - Теперь голос президента звучал тихо и торжественно. |
"You've done a hell of a thing up there. | - Ты сделал великое дело. |