Deception Point (Точка обмана) — страница 104 из 212

Шестнадцать лет Иоланда работала в корпорации редактором отдела новостей.A freckle-faced Pole, Yolanda was a squat, balding woman whom everyone affectionately called "Mother."Полька с веснушчатым лицом, она казалась настоящей матроной, которую все дружно величали "матушкой".Her matronly presence and good humor disguised a street-savvy ruthlessness for getting the story.Солидная внешность и добродушие уживались с абсолютной жесткостью в отношении работы.Gabrielle had met Yolanda at a Women in Politics mentoring seminar she'd attended shortly after her arrival in Washington.Гэбриэл познакомилась с этой дамой на семинаре "Женщины в политике", который посещала сразу после приезда в Вашингтон.They'd chatted about Gabrielle's background, the challenges of being a woman in D.C., and finally about Elvis Presley-a passion they were surprised to discover they shared.Они болтали о семье Г эбриэл, о том, как сложно в этом городе быть женщиной, и, наконец, об Элвисе Пресли, когда обнаружили, что разделяют страсть к этому кумиру.Yolanda had taken Gabrielle under her wing and helped her make connections.Иоланда взяла девушку под свое крылышко и помогла со связями.Gabrielle still stopped by every month or so to say hello.С тех пор Гэбриэл примерно раз в месяц забегала сюда, чтобы немножко поболтать.Gabrielle gave her a big hug, Yolanda's enthusiasm already lifting her spirits.Она крепко обняла подругу. Энергия и энтузиазм Иоланды заметно улучшили ее настроение.Yolanda stepped back and looked Gabrielle over.Та внимательно посмотрела на Гэбриэл:"You look like you aged a hundred years, girl!- Ты выглядишь так, словно прожила на свете сто лет, девочка!What happened to you?"Что с тобой приключилось?Gabrielle lowered her voice.Гэбриэл перешла на шепот:"I'm in trouble, Yolanda."- У меня крупные неприятности, Иоланда."That's not the word on the street. Sounds like your man is on the rise."- Странно слышать, ведь твой герой явно на подъеме."Is there some place we can talk in private?"- Мы можем где-нибудь поговорить наедине?"Bad timing, honey.- Ты пришла не в самое удачное время, милая.The President is holding a press conference in about half an hour, and we still haven't a clue what it's all about.Президент собирается проводить пресс-конференцию уже через полчаса, а мы все еще понятия не имеем, о чем пойдет речь.
I've got to line up expert commentary, and I'm flying blind."Я должна обеспечить комментарий эксперта, но пока блуждаю в темноте.
"I know what the press conference is about."- Я знаю тему пресс-конференции.
Yolanda lowered her glasses, looking skeptical.Иоланда весьма скептически взглянула поверх очков.
"Gabrielle, our correspondent inside the White House is in the dark on this one.- Гэбриэл, даже наш корреспондент в Белом доме ничего не знает.
You say Sexton's campaign has advance knowledge?"Ты хочешь сказать, что команда Секстона обладает эксклюзивной информацией?
"No, I'm saying I have advance knowledge.- Нет, я хочу сказать, что именно я обладаю эксклюзивной информацией.
Give me five minutes. I'll tell you everything."Удели мне пять минут, и я все тебе расскажу.
Yolanda glanced down at the red White House envelope in Gabrielle's hand.Иоланда перевела взгляд на красный конверт с печатью Белого дома, который Гэбриэл все еще держала в руке.
"That's a White House internal.- Это же внутренняя документация аппарата президента.
Where'd you get that?"Где ты ее раздобыла?
"In a private meeting with Marjorie Tench this afternoon."- На частной встрече с Марджори Тенч сегодня днем.
Yolanda stared a long moment.Выражение лица Иоланды изменилось.
"Follow me."- Иди за мной.
Inside the privacy of Yolanda's glass-walled cubicle, Gabrielle confided in her trusted friend, confessing to a one-night affair with Sexton and the fact that Tench had photographic evidence.Если кабинет со стеклянными стенами можно назвать укромным местом, то именно в этом укромном месте Гэбриэл поделилась с подругой своими переживаниями. Она рассказала о минутной слабости и о вечере, проведенном с сенатором в его кабинете; о том, что Тенч все знает и, хуже того, располагает фотографиями.
Yolanda smiled broadly and shook her head laughing.Иоланда широко улыбнулась, а потом покачала головой, с трудом сдерживая смех.
Apparently she had been in Washington journalism so long that nothing shocked her.Она уже давно вращалась в журналистских кругах Вашингтона, поэтому ничто не могло ее шокировать.
"Oh, Gabs, I had a hunch you and Sexton had probably hooked up.- О, Гэб, я уверена, что вас с Секстоном просто поймали на крючок.
Not surprising.И неудивительно.
He's got a reputation, and you're a pretty girl.Он имеет соответствующую репутацию, а ты очень хорошенькая девушка.
Too bad about the photos.Фотографии - это, конечно, плохо.
I wouldn't worry about it, though."Но я бы не стала из-за них волноваться.
Don't worry about it?- Не волноваться по поводу фотографий?
Gabrielle explained that Tench had accused Sexton of taking illegal bribes from space companies and that Gabrielle had just overheard a secret SFF meeting confirming that fact!Гэбриэл объяснила, что Тенч обвинила Секстона в незаконном получении огромных сумм от частных космических компаний; рассказала и о том, что слышала у сенатора на квартире. Все подтвердилось!
Again Yolanda's expression conveyed little surprise or concern-until Gabrielle told her what she was thinking of doing about it.И снова Иоланда не проявила ни удивления, ни волнения. Она оставалась спокойной до той минуты, пока Гэбриэл не поделилась своими планами, рассказав, что собирается предпринять.
Yolanda now looked troubled.Услышав о намерениях подруги, журналистка забеспокоилась:
"Gabrielle, if you want to hand over a legal document saying you slept with a U.S. senator and stood by while he lied about it, that's your business.- Гэбриэл, если ты хочешь официально признать, что переспала с сенатором Секстоном, а потом спокойно стояла рядом с ним перед камерами, когда он открыто врал, отрицая все на свете, - это твое личное дело.
But I'm telling you, it's a very bad move for you.Но предупреждаю: шаг дурной.
You need to think long and hard about what it could mean for you."Подумай спокойно и не спеша, представь, что за этим последует.
"You're not listening.- Ты не поняла!
I don't have that kind of time!"У меня совсем нет времени!
"I am listening, and sweetheart, whether or not the clock is ticking, there are certain things you just do not do.- Я тебя внимательно выслушала и прекрасно поняла, дорогая. Но независимо от скоротечности времени существуют вещи, которые просто нельзя делать.
You do not sell out a U.S. senator in a sex scandal.Ты не должна вмешивать сенатора в скандал, связанный с сексом.
It's suicide.Это прямое самоубийство.
I'm telling you, girl, if you take down a presidential candidate, you better get in your car and drive as far from D.C. as possible.Еще раз повторяю, девочка: если ты действительно решила открыто сдать кандидата в президенты, то лучше возьми машину и срочно уезжай как можно дальше от Вашингтона и вообще округа Колумбия.
You'll be a marked woman.Иначе ты сразу окажешься в полной изоляции.
A lot of people spend a lot of money to put candidates at the top.Множество людей вкладывают огромные деньги в то, чтобы поднять того или иного человека наверх.
There's big finances and power at stake here-the kind of power people kill for."В деле замешаны и колоссальные финансовые средства, и власть. Причем такая власть, за которую многие готовы убрать со своего пути каждого, кто пытается помешать.
Gabrielle fell silent now.Гэбриэл молчала.
"Personally," Yolanda said, "I think Tench was leaning on you in hopes you'd panic and do something dumb-like bail out and confess to the affair."- Лично мне кажется, - продолжала Иоланда, -Тенч взялась за тебя в надежде, что ты запаникуешь и совершишь какую-нибудь явную глупость, например, признаешься в связи с сенатором.
Yolanda pointed to the red envelope in Gabrielle's hands. "Those shots of you and Sexton don't mean squat unless you or Sexton admit they're accurate.- Журналистка показала на красный конверт: -Эти снимки, даже если на них действительно ты и Секстон, не имеют ни малейшего веса до тех пор, пока вы не признаете их истинность.
The White House knows if they leak those photos, Sexton will just claim they're phony and throw them back in the president's face."