Gabrielle sat alone in the glass cubicle and tried to let Yolanda's upbeat attitude lift her mood. | Гэбриэл осталась в стеклянном ящике в одиночестве. Изо всех сил пыталась она проникнуться оптимистичным настроением подруги. Почему-то ничего не выходило. |
All Gabrielle could think of, though, was the self-satisfied smirk on the face of Marjorie Tench this afternoon. | Вспоминалась лишь довольная улыбка, несколько часов назад гулявшая на отвратительной физиономии Марджори Тенч. |
Gabrielle could not imagine what the President was about to tell the world, but it was definitely not going to be good news for Senator Sexton. | Трудно предположить, что именно собирается сообщить городу и миру президент, но почти наверняка новости будут не в пользу сенатора Секстона. |
65 | ГЛАВА 65 |
Rachel Sexton felt like she was being burned alive. | Рейчел Секстон казалось, что она горит заживо. |
It's raining fire! | Шел огненный дождь! |
She tried to open her eyes, but all she could make out were foggy shapes and blinding lights. | Она попыталась открыть глаза, но все, что удалось различить, - это туманные силуэты и странные слепящие огни. |
It was raining all around her. | Повсюду вокруг нее шел дождь. |
Scalding hot rain. | Горячий дождь. |
Pounding down on her bare skin. | Он безжалостно обрушился на обнаженную кожу. |
She was lying on her side and could feel hot tiles beneath her body. | Рейчел лежала на боку, снизу ее обожгло что-то горячее. |
She curled more tightly into the fetal position, trying to protect herself from the scalding liquid falling from above. | Она плотно сжалась в комок, свернулась в позе зародыша, пытаясь хоть как-то защититься от огненного потока. |
She smelled chemicals. Chlorine, maybe. | Пахло какой-то химией, может быть, хлором. |
She tried to crawl away, but she could not. | Рейчел попыталась уползти, но не смогла. |
Powerful hands pressed down on her shoulders, holding her down. | Сильные руки удержали ее, взяв за плечи. |
Let me go! | - Отпустите! |
I'm burning! | Я сгорю! |
Instinctively, she again fought to escape, and again she was rebuffed, the strong hands clamping down. | Снова и снова инстинктивно пыталась она спастись, но каждый раз сильные руки возвращали ее на место. |
"Stay where you are," a man's voice said. The accent was American. Professional. | - Потерпи! - прозвучал властный мужской голос. Говорил американец, причем явно привыкший отдавать распоряжения. - Не двигайся. |
"It will be over soon." | Скоро все закончится. |
What will be over? | Что скоро закончится? |
Rachel wondered. | Рейчел ничего не понимала. |
The pain? | Боль? |
My life? | Жизнь? |
She tried to focus her vision. | Она попыталась рассмотреть хоть что-то. |
The lights in this place were harsh. | Свет был очень резким. |
She sensed the room was small. | А сама комната, судя по всему, очень маленькой. |
Cramped. Low ceilings. | Тесной, с низким потолком. |
"I'm burning!" | - Я сгорю! |
Rachel's scream was a whisper. | Вопль Рейчел - как ей казалось - был всего лишь шепотом. |
"You're fine," the voice said. | - Все в порядке, - ответил тот же человек. |
"This water is lukewarm. | - Вода просто теплая. |
Trust me." | Поверь мне. |
Rachel realized she was mostly undressed, wearing only her soaked underwear. | Рейчел поняла, что почти раздета - на ней лишь промокшее белье. |
No embarrassment registered; her mind was filled with too many other questions. | Но это ее вовсе не смутило. Мозг был занят совсем иными вопросами. |
The memories were coming back now in a torrent. | Вдруг бурным шквалом нахлынули воспоминания. |
The ice shelf. | Ледник. |
The GPR. | Сканер. |
The attack. | Нападение. |
Who? | Кто? |
Where am I? | И где она сейчас? |
She tried to put the pieces together, but her mind felt torpid, like a set of clogged gears. | Она усиленно пыталась сложить воедино разрозненные кусочки мозаики. Мозги работали очень плохо, словно несмазанный двигатель. |
From out of the muddled confusion came a single thought: Michael and Corky... where are they? | Неожиданно из тумана выплыла первая четкая мысль: Толланд и Мэрлинсон. Где они? Что с ними? |
Rachel tried to focus her bleary vision but saw only the men standing over her. | Рейчел видела только стоявших вокруг людей. |
They were all dressed in the same blue jumpsuits. | Все одеты в одинаковые голубые комбинезоны. |
She wanted to speak, but her mouth refused to formulate a single word. | Ей хотелось говорить, но губы не подчинялись. |
The burning sensation in her skin was now giving way to sudden deep waves of aching that rolled through the muscles like seismic tremors. | Ощущение ожога немного ослабло, но начали накатывать мощные волны боли. |
"Let it happen," the man over her said. | - Потерпи еще немножко, пусть пройдут судороги. |
"The blood needs to flow back into your musculature." | Это кровь возобновляет нормальную циркуляцию. |
He spoke like a doctor. | - Незнакомец говорил как доктор. |
"Try to move your limbs as much as you can." | - А теперь постарайся как можно резче подвигать руками и ногами. |
The pain racking Rachel's body felt as if every muscle was being beaten with a hammer. | По телу словно изо всех сил били молотками. |
She lay there on the tile, her chest contracting, and she could barely breathe. | Рейчел лежала на кафельном полу, с трудом справляясь с дыханием. |
"Move your legs and arms," the man insisted. | - Двигайся, двигайся! - настойчиво повторил человек. |
"No matter what it feels like." | - Терпи. Пусть будет больно. |
Rachel tried. | Она слушалась и делала все, что ей говорят. |
Each movement felt like a knife being thrust into her joints. | Каждую секунду будто кто-то втыкал острый нож в мышцы и связки. |