Deception Point (Точка обмана) — страница 114 из 212

- Мне кажется, что скоро она вам позвонит."Good.- Хорошо.I've been expecting one.Я как раз с нетерпением жду этого момента.I've got to tell you, when the President's press conference began, I was concerned Zach Herney might have convinced Ms. Sexton to participate publicly.Должен сказать, когда началась пресс-конференция, у меня мелькнуло подозрение, что Зак Харни убедил мисс Секстон участвовать в этом шоу публично.I'm pleased to see he resisted."И очень рад, что она сумела противостоять его напору."Zach Herney is a decent person," Tench said, "which is more than I can say for Rachel Sexton."- Зак Харни - приличный человек, - возразила Тенч, - чего, однако, не могу сказать о мисс Секстон.There was a long pause on the line.На линии повисла долгая напряженная пауза."I hope I misunderstood that."- Хочу надеяться, что или не расслышал, или неправильно понял вас.Tench sighed heavily.Тенч тяжело вздохнула:"No, sir, I'm afraid you did not.- Боюсь, вы поняли меня именно так, как надо.I'd prefer not to talk specifics on the phone, but Rachel Sexton, it seems, has decided she wants to undermine the credibility of this NASA announcement.Не хотелось бы вдаваться в подробности по телефону, но, судя по всему, мисс Секстон решила дискредитировать и это открытие НАСА, и деятельность агентства в целом.I have no idea why, but after she reviewed and endorsed NASA's data earlier this afternoon, she has suddenly pulled an about-face and is spouting some of the most improbable allegations imaginable of NASA treachery and fraud."Понятия не имею, почему и зачем, но после того, как сегодня днем она собственными глазами все увидела, а потом открыто подтвердила все данные, ваша сотрудница вдруг решила изменить свою позицию и начала изрекать в адрес космического агентства самые оскорбительные и невероятные обвинения. Она приписывает НАСА мошенничество и предательство.Pickering sounded intense now.Пикеринг встрепенулся:"Excuse me?"- Прошу прощения?"Troubling, yes.- Да, это неприятно и звучит шокирующе.I hate to be the one to tell you this, but Ms.Очень плохо, что сообщать об этом вам приходится именно мне...Sexton contacted me two minutes before the press conference and warned me to cancel the whole thing."Дело в том, что мисс Секстон позвонила за две минуты до пресс-конференции и потребовала все отменить."On what grounds?"- На каком основании?"Absurd ones, frankly.- Честно говоря, ее доводы звучали абсурдно.She said she'd found serious flaws in the data."Она утверждала, что обнаружила в данных НАСА существенные изъяны.
Pickering's long silence was more wary than Tench would have liked.Долгое молчание Пикеринга оказалось более красноречивым, чем хотелось бы Марджори Тенч.
"Flaws?" he finally said.- Изъяны? - наконец переспросил он.
"Ridiculous, really, after two full weeks of NASA experimentation and-"- После двух недель упорной работы НАСА это звучит смешной...
"I find it very hard to believe someone like Rachel Sexton would have told you to postpone the President's press conference unless she had a damn good reason."- Я не сомневаюсь в одном. Если женщина, подобная Рейчел Секстон, советует отложить пресс-конференцию президента, у нее, несомненно, есть на то самые веские основания.
Pickering sounded troubled.- Пикеринг не на шутку встревожился.
"Maybe you should have listened to her."- На вашем месте я бы последовал ее совету.
"Oh, please!" Tench blurted, coughing.- О, ради Бога! - закашлявшись, воскликнула Тенч.
"You saw the press conference.- Вы же своими глазами видели пресс-конференцию.
The meteorite data was confirmed and reconfirmed by countless specialists. Including civilians.Информация о метеорите проверена и перепроверена множеством самых разных специалистов, в том числе и независимых.
Doesn't it seem suspicious to you that Rachel Sexton-the daughter of the only man whom this announcement hurts-is suddenly changing her tune?"Не кажется ли вам подозрительным тот факт, что дочь человека, которому это открытие вредит напрямую, внезапно изменила тон?
"It seems suspicious, Ms. Tench, only because I happen to know that Ms. Sexton and her father are barely civil to one another.- Это кажется мне подозрительным лишь потому, мисс Тенч, что я прекрасно знаю об отношениях мисс Секстон с отцом - они едва общаются.
I cannot imagine why Rachel Sexton would, after years of service to the President, suddenly decide to switch camps and tell lies to support her father."И я просто не могу представить, почему Рейчел после стольких лет работы на президента вдруг решила перейти в другой лагерь. Тем более начать лгать в поддержку сенатора.
"Ambition, perhaps?- Может быть, дело в честолюбии?
I really don't know.Я, право, не знаю.
Maybe the opportunity to be first daughter..."Возможность стать первой дочерью...
Tench let it hang.- Тенч замолчала.
Pickering's tone hardened instantly.Г олос Пикеринга изменился, став резким и холодным.
"Thin ice, Ms. Tench.- Слишком прямолинейно, мисс Тенч.
Very thin."Слишком.
Tench scowled.Тенч нахмурилась.
What the hell did she expect?Но, собственно, чего она ожидала?
She was accusing a prominent member of Pickering's staff of treason against the President.Попыталась обвинить видную сотрудницу НРУ в измене президенту.
The man was going to be defensive.Понятно, что руководитель начнет защищаться.
"Put her on," Pickering demanded.- Дайте ей трубку, - потребовал Пикеринг.
"I'd like to speak to Ms. Sexton myself."- Я хочу сам поговорить с мисс Секстон.
"I'm afraid that's impossible," Tench replied.- Боюсь, это невозможно, - ответила Тенч.
"She's not at the White House."- В Белом доме ее нет.
"Where is she?"- Так где же она?
"The President sent her to Milne this morning to examine the data firsthand.- Сегодня утром президент послал ее на ледник Милна, чтобы дать возможность все увидеть своими глазами.
She has yet to return."Она еще не вернулась оттуда.
Pickering sounded livid now.Пикеринг рассвирепел:
"I was never informed-"- И меня не поставили в известность?!
"I do not have time for hurt pride, director.- Директор, у меня очень мало времени. Некогда залечивать вашу раненую гордость.
I have simply called as a courtesy.Я позвонила только из любезности.
I wanted to warn you that Rachel Sexton has decided to pursue her own agenda with respect to tonight's announcement.Просто хотела предупредить, что Рейчел Секстон решила занять собственную позицию в отношении сегодняшнего сообщения.
She will be looking for allies.Ей потребуются союзники.
If she contacts you, you would be wise to know that the White House is in possession of a video taken earlier today in which she endorsed this meteorite data in its entirety in front of the President, his cabinet, and his entire staff.Если она позвонит вам, помните, что Белый дом располагает видеозаписью, на которой эта дама сама рассказывает об открытии, подтверждая его перед всеми сотрудниками администрации Белого дома.
If now, for whatever motives she might have, Rachel Sexton attempts to besmirch the good name of Zach Herney or of NASA, then I swear to you the White House will see to it she falls hard and far."И если теперь вдруг по каким-то соображениям она собирается очернить доброе имя президента или НАСА, то, уверяю, падать ей придется жестко и больно. Белый дом позаботится об этом.
Tench waited a moment, to be sure her meaning had settled in.Тенч помолчала, чтобы дать собеседнику время осознать услышанное.
"I expect you to repay the courtesy of this call by informing me immediately if Rachel Sexton contacts you.- А в ответ на свою любезность я хотела бы получить сообщение сразу, как только мисс Секстон свяжется с вами.
She is attacking the President directly, and the White House intends to detain her for questioning before she does any serious damage.Поскольку она нападает непосредственно на президента, мы намерены задержать ее для дознания - пока она не успела натворить крупных неприятностей.
I will be waiting for your call, director.Так что жду звонка, директор.
That's all.Это все.
Good night."Доброго вечера.
Marjorie Tench hung up, certain that William Pickering had never been talked to like that in his life.Марджори Тенч повесила трубку. Определенно, таким тоном с Уильямом Пикерингом не разговаривал никто и никогда.