"Let's get you back into my office before someone realizes who you are and starts grilling you on what this means for Sexton's campaign." | - Давай-ка я снова отведу тебя в мой офис, пока здесь не сообразили, кто ты такая. А то начнут тебя жарить на медленном огне - пытать, как теперь повернется кампания Секстона. |
Gabrielle felt herself guided through a haze into Yolanda's glass-walled office. | Гэбриэл почувствовала, что ее ведут сквозь кипящую толпу в аквариум Иоланды. |
Yolanda sat her down and handed her a glass of water. | Подруга усадила ее и дала стакан воды. |
She tried to force a smile. | Попыталась поддержать улыбкой. |
"Look on the bright side, Gabs. | - Попробуй взглянуть на светлую сторону дела, Гэб. |
Your candidate's campaign is fucked, but at least you're not." | Кампания твоего шефа, конечно, полетела ко всем чертям, но ты то - нет! |
"Thanks. | - Ну спасибо! |
Terrific." | Это просто грандиозно. |
Yolanda's tone turned serious. | Голос журналистки стал серьезным. |
"Gabrielle, I know you feel like shit. | - Девочка, я прекрасно понимаю, каково тебе сейчас. |
Your candidate just got hit by a Mack truck, and if you ask me, he's not getting up. | Твоего босса только что переехал огромный грузовик, и если тебя интересует мое мнение, то скажу, что сенатор уже не поднимется. |
At least not in time to turn this thing around. | По крайней мере за то время, когда еще можно что-то сделать. |
But at least nobody's splashing your picture all over the television. | Но во всяком случае, никто не полощет твои фотографии на экране телевизора. |
Seriously. | Серьезно. |
This is good news. | И это хорошие новости. |
Herney won't need a sex scandal now. | Харни сейчас вовсе ни к чему скандал на почве секса. |
He's looking far too presidential right now to talk sex." | Такой уж он у нас изысканно утонченный президент, что говорить о сексе ему просто как-то не к лицу. |
It seemed a small consolation to Gabrielle. | Слова подруги принесли Гэбриэл мало утешения. |
"As for Tench's allegations of Sexton's illegal campaign finance..." | - А что касается разговоров Тенч насчет нелегального финансирования кампании... |
Yolanda shook her head. "I have my doubts. | - Иоланда покачала головой, - что-то я сомневаюсь. |
Granted, Herney is serious about no negative campaigning. | Харни всерьез собирается вести кампанию без негатива. |
And granted, a bribery investigation would be bad for the country. | Расследование дела о взятках отнюдь не укрепит дух нации. |
But is Herney really so patriotic that he would forgo a chance to crush his opposition, simply to protect national morale? | Но настолько ли Харни патриотичен, чтобы упустить шанс раздавить соперника чужими руками? |
My guess is Tench stretched the truth about Sexton's finances in an effort to scare. | Мне все-таки кажется, что Тенч пичкала тебя сведениями о финансах Секстона, чтобы просто испугать. |
She gambled, hoping you'd jump ship and give the President a free sex scandal. | Она рискнула в надежде, что ты сбежишь с его корабля и раздуешь бесплатный сексуальный скандал на пользу президенту. |
And you've got to admit, Gabs, tonight would have been a hell of a night for Sexton's morals to come into question!" | Но согласись, Гэб, сегодняшний вечер и так достаточно насыщен эмоциями. Так что впутывать в него еще и нравы Секстона тебе не стоит! |
Gabrielle nodded vaguely. | Гэбриэл слабо кивнула. |
A sex scandal would have been a one-two punch from which Sexton's career never would have recovered... ever. | Секс-скандал оказался бы мощным ударом, от которого Секстон оправился бы очень не скоро. А может, и вовсе не оправился бы. |
"You outlasted her, Gabs. | - Ты ее пересидела, Гэб. |
Marjorie Tench went fishing, but you didn't bite. | Марджори Тенч закинула удочку, но ты не клюнула. |
You're home free. | А теперь ты совершенно свободна. Можешь отправляться домой. |
There'll be other elections." | Будут еще другие выборы. |
Gabrielle nodded vaguely, unsure what to believe anymore. | Гэбриэл снова растерянно, безвольно кивнула, не зная, чему же верить. |
"You've got to admit," Yolanda said, "the White House played Sexton brilliantly-luring him down the NASA path, getting him to commit, coaxing him to put all his eggs in the NASA basket." | - Ты должна признать, - продолжала журналистка,- что Белый дом просто блестяще провел Секстона. Заманил его на территорию НАСА, вовлек во всю эту космическую историю, заставил сложить все яйца в одну корзину. |
Totally my fault, Gabrielle thought. | Гэбриэл невольно содрогнулась, подумав, что во всем этом виновата именно она. |
"And this announcement we just watched, my God, it was genius! | - А пресс-конференция, которую мы только что видели... Господи, это же просто великолепно! Гениально! |
The importance of the discovery entirely aside, the production values were brilliant. | Не учитывая важности открытия, блестящим было само исполнение. |
Live feeds from the Arctic? | Прямая трансляция из Арктики! |
A Michael Tolland documentary? | Документальный фильм Майкла Толланда! |
Good God, how can you compete? | Боже мой, да разве можно всему этому противостоять? |
Zach Herney nailed it tonight. | Сегодня вечером Зак Харни буквально сразил всех. |
There's a reason the guy is President." | Наверное, все-таки не случайно этот парень попал в президенты. |
And will be for another four years... | - И останется им еще четыре года... |
"I've got to get back to work, Gabs," Yolanda said. | - Мне пора за работу, девочка, - опомнилась Иоланда. |
"You sit right there as long as you want. | - Ты сиди здесь, сколько захочешь. |
Get your feet under you." Yolanda headed out the door. | Можешь устраиваться поудобнее, как больше нравится. |
"Hon, I'll check back in a few minutes." | А я, честное слово, через несколько минут загляну тебя проведать. |