She'd been scoring insider information for weeks now. | Вот уже несколько недель она исправно снабжала его сугубо внутренней информацией. |
Gabrielle had connections she was not sharing. | Какими именно связями она обладает, помощница не рассказывала. |
Connections she could pump for information on PODS. | Так пусть же теперь добывает сведения о спутнике-сканере. |
Moreover, tonight Gabrielle would be motivated. | Тем более что сейчас у нее есть отличный стимул. |
She had a debt to repay, and Sexton suspected she would do anything to regain his favor. | Долги надо отдавать, а Секстон предполагал, что ассистентка обязательно постарается вернуть расположение босса. |
As Sexton arrived back at his apartment door, his bodyguard nodded. | Когда он подходил к двери, навстречу шагнул охранник: |
"Evening, senator. | - Добрый вечер, сенатор. |
I trust I did the right thing by letting Gabrielle in earlier? | Думаю, я правильно поступил, что позволил Гэбриэл войти? |
She said it was critical she talk to you." | Она сказала, что ей просто необходимо поговорить с вами. |
Sexton paused. | Секстон остановился. |
"I'm sorry?" | - Что? |
"Ms. | - Мисс Эш. |
Ashe? | Сегодня вечером. |
She had important information for you earlier tonight. | Она сказала, что обладает исключительно важной информацией. |
That's why I let her in." | Поэтому я и впустил ее. |
Sexton felt his body stiffen. | Секстон словно окаменел. |
He looked at his apartment door. | Не двигаясь, он разглядывал дверь собственной квартиры. |
What the hell is this guy talking about? | О чем толкует этот парень? |
The guard's expression changed to one of confusion and concern. | Выражение лица телохранителя изменилось. Теперь на нем изобразились смущение и озабоченность. |
"Senator, are you okay? | - Сенатор, с вами все в порядке? |
You remember, right? | Вы все хорошо помните? |
Gabrielle arrived during your meeting. | Гэбриэл пришла во время вашей встречи. |
She talked to you, right? She must have. She was in there quite a while." | Она ведь разговаривала с вами, так? |
Sexton stared a long moment, feeling his pulse skyrocket. | Секстон долго стоял молча, чувствуя, как колотится сердце. |
This moron let Gabrielle into my apartment during a private SFF meeting? | Неужели этот идиот впустил Гэбриэл в квартиру во время тайной встречи членов Космического фонда? |
She stuck around inside and then departed without a word? | Получается, что она вошла, а потом, не сказав ни слова, исчезла... |
Sexton could only imagine what Gabrielle might have overheard. | Можно было только гадать, что именно услышала девчонка. |
Swallowing his anger, he forced a smile to his guard. | Проглотив гнев и досаду, сенатор заставил себя улыбнуться: |
"Oh, yes! | - Ах да! |
I'm sorry. | Извините! |
I'm exhausted. | Я просто измучился. |
Had a couple of drinks, too. | Ну и, конечно, немного выпил. |
Ms. Ashe and I did indeed speak. | Мы разговаривали с мисс Эш. |
You did the right thing." | Вы поступили совершенно правильно. |
The guard looked relieved. | На лице телохранителя отразилось явное облегчение. |
"Did she say where she went when she left?" | - А уходя, она не сказала, куда пойдет? |
The guard shook his head. | Охранник покачал головой: |
"She was in a big hurry." | - Она очень спешила. |
"Okay, thanks." | - Ну хорошо, спасибо. |
Sexton entered his apartment fuming. | Секстон едва владел собой. |
How complicated were my goddamn directions? | Неужели его требование было неясным? |
No visitors! | Никаких посетителей!.. |
He had to assume if Gabrielle had been inside for any length of time and then snuck out without a word, she must have heard things she was not meant to hear. | Гэбриэл пробыла в квартире какое-то время, а потом без единого слова выскользнула - значит, она услышала то, что не должна была слышать. |
Tonight of all nights. | Уж сегодня-то и подавно! |
Senator Sexton knew above all he could not afford to lose Gabrielle Ashe's trust; women could become vengeful and stupid when they felt deceived. | Сенатор Секстон отлично понимал, что не следует терять доверия Гэбриэл Эш. Если женщина чувствует, что ее обманули, она может начать жестоко мстить. Да и вся женская глупость моментально оказывается на поверхности. |
Sexton needed to bring her back. | Необходимо вернуть ее. |
Tonight more than ever, he needed her in his camp. | Сегодня, больше чем когда бы то ни было, она нужна в его лагере. |
79 | ГЛАВА 79 |
On the fourth floor of the ABC television studios, Gabrielle Ashe sat alone in Yolanda's glass-walled office and stared at the fraying carpet. | Уставившись на потрепанный ковер, Гэбриэл Эш сидела в одиночестве в стеклянном офисе Иоланды на четвертом этаже телевизионной корпорации Эй-би-си. |
She had always prided herself on good instincts and knowing whom she could trust. | Она всегда гордилась собственной интуицией и считала, что чувствует, кому можно доверять. |
Now, for the first time in years, Gabrielle felt alone, uncertain which way to turn. | Сейчас, впервые за несколько лет, Гэбриэл внезапно оказалась одна, не зная, куда и к кому направиться. |
The sound of her cellphone lifted her gaze from the carpet. | От печальных мыслей ее отвлек сигнал сотового телефона. |
Reluctant, she picked up. | Она неохотно ответила. |
"Gabrielle Ashe." "Gabrielle, it's me." | - Гэбриэл? - прозвучал голос в трубке. - Да. |
She recognized the timbre of Senator Sexton's voice immediately, although he sounded surprisingly calm considering what had just transpired. | Она узнала характерный тембр сенатора Секстона, хотя, учитывая произошедшее, он говорил на удивление спокойно. |
"It's been one hell of a night over here," he said, "so just let me talk. | - Сегодня просто адский вечер, поэтому к черту все на свете. Дайте мне высказаться. |
I'm sure you saw the President's conference. | Уверен, что вы смотрели и слушали эту пресс-конференцию. |
Christ, did we play the wrong cards. |