They wore NASA photo IDs around their necks. | У всех на шее висели карточки. |
Gabrielle quickly bent over the fountain, watching behind her. | Гэбриэл быстро склонилась над фонтанчиком, глядя назад. |
A pimple-faced man inserted his ID into the slot and opened the elevator. | Прыщавый парень вставил в щель карточку, и двери лифта тут же открылись. |
He was laughing, shaking his head in amazement. | Парень смеялся, в восторге качая головой. |
"The guys in SETI must be going nuts!" he said as everyone boarded the elevator. "Their horn carts traced drift fields under two hundred milliJanskys for twenty years, and the physical proof was buried in the ice here on earth the whole time!" | - А доказательства, - разглагольствовал он, -оказывается, все это время таились здесь, зажатые во льду! |
The elevator doors closed, and the men disappeared. | Двери закрылись, и компания исчезла. |
Gabrielle stood up, wiping her mouth, wondering what to do. | Гэбриэл выпрямилась, вытирая губы и раздумывая, что делать. |
She looked around for an interoffice phone. | Оглянулась в поисках внутреннего телефона. |
Nothing. | Ничего похожего. |
She wondered if she could somehow steal a key card, but something told her that was probably unwise. | Украсть карточку?.. |
Whatever she did, she knew she had to do it fast. | Как бы то ни было, действовать надо оперативно, как можно быстрее. |
She could now see the woman she'd first spoken to out in the lobby, moving through the crowd with a NASA security officer. | Она увидела ту самую бдительную особу, которая узнала ее, идущую по холлу с охранником. |
A trim, bald man came around the corner, hustling toward the elevators. | Из-за угла появился худой лысый человек, спешащий к лифту. |
Gabrielle again bent over the fountain. | Гэбриэл снова нагнулась над фонтанчиком. |
The man did not seem to notice her. | Казалось, человек не обращает на нее никакого внимания. |
Gabrielle watched in silence as the man leaned forward and inserted his ID card into the slit. | Молча Гэбриэл наблюдала, как он вставил в щель карточку. |
Another set of elevator doors slid open, and the man stepped on. | Открылись двери другого лифта, и мужчина вошел. |
Screw it, Gabrielle thought, making up her mind. | "К черту все! - решила Гэбриэл. |
Now or never. | - Теперь или никогда!" |
As the elevator slid closed, Gabrielle spun from the fountain and ran over, sticking her hand out and catching the door. | Она отскочила от фонтанчика и бросилась к лифту, выставив вперед руку, чтобы задержать двери. |
The doors bounced back open, and she stepped in, her face bright with excitement. | Они снова разъехались, и Гэбриэл впрыгнула в лифт. Лицо ее горело от возбуждения. |
"You ever seen it like this?" she gushed to the startled bald man. | - Вы когда-нибудь думали о таком? - возбужденно затараторила она, обращаясь к удивленному незнакомцу. |
"My God. | - Боже мой! |
It's crazy!" | Невероятно! |
The man gave her an odd look. | Он окинул ее подозрительным взглядом. |
"The guys at SETI must be going nuts!" Gabrielle said. "Their horn carts traced drift fields under two hundred milliJanskys for twenty years, and the physical proof was buried in the ice here on earth the whole time!" | - Доказательства-то, - словно попугай, трещала она, - оказывается, все это время таились здесь, на Земле, во льду! |
The man looked surprised. | Мужчина выглядел изумленным. |
"Well... yes, it's quite..." | - Ну... да... |
He glanced at her neck, apparently troubled not to see an ID. | - Он взглянул на шею внезапной попутчицы, озадаченный тем, что не видит удостоверения. |
"I'm sorry, do you-" | - Извините... |
"Fourth floor please. | - Четвертый этаж, пожалуйста. |
Came in such a hurry I barely remembered to put on my underwear!" | Приехала в такой спешке, что даже забыла нацепить что положено! |
She laughed, stealing a quick look at the guy's ID: | Гэбриэл рассмеялась, украдкой взглянув на удостоверение мужчины. |
JAMES THEISEN, Finance Administration. | Джеймс Тейзен. Финансовое управление. |
"Do you work here?" | - Вы работаете здесь? |
The man looked uncomfortable. | - Тейзену было явно не по себе. |
"Miss...?" | - Мисс... |
Gabrielle let her mouth fall slack. | Гэбриэл обиженно дернула головой. |
"Jim! | - Джеймс! |
I'm hurt! | Обижаете! |
Nothing like making a woman feel unmemorable!" | Нет ничего хуже, чем забыть женщину! |
The man went pale for a moment, looking uneasy, and running an embarrassed hand across his head. | Он на мгновение побледнел, обескураженный, и растерянно провел рукой по голове. |
"I'm sorry. | - Прошу прощения. |
All this excitement, you know. | Все волнение, знаете ли. |
I admit, you do look very familiar. | Действительно, мы, кажется, знакомы. |
What program are you working on?" | В какой программе вы работаете? |
Shit. Gabrielle flashed a confident smile. "EOS." | Гэбриэл блеснула уверенной улыбкой: -"Система наблюдения за Землей". |
The man pointed to the illuminated fourth floor button. | Мужчина нажал кнопку с цифрой четыре. |
"Obviously. | - Это понятно. |
I mean specifically, which project?" | Я имею в виду - в каком конкретно проекте? |
Gabrielle felt her pulse quicken. | Гэбриэл почувствовала, как неудержимо заколотилось сердце. |
She could only think of one. "PODS." | Она знала лишь одно-единственное название. |
The man looked surprised. | - Спутник - сканер плотности. |
"Really? | - Неужели? |
I thought I'd met everyone on Dr. Harper's team." | А мне казалось, я знаю всю команду доктора Харпера. |
She gave an embarrassed nod. | Она смущенно кивнула: |
"Chris keeps me hidden away. | - Крис меня прячет. |
I'm the idiot programmer who screwed up voxel index on the anomaly software." | Я как раз та самая идиотка-программистка, которая напортачила в программном обеспечении. |
Now it was the bald man whose jaw dropped. | Лысый финансист был поражен. |
"That was you?" | - Так это вы?.. |
Gabrielle frowned. | Гэбриэл нахмурилась, словно вспомнив о неприятном происшествии. |
"I haven't slept in weeks." | - Я не могла спать несколько недель после этого. |
"But Dr. | - Но доктор Харпер взял всю вину на себя! |
Harper took all the heat for that!" "I know. |