Deception Point (Точка обмана) — страница 158 из 212

Приехав в Вашингтон, она мечтала работать в политике всю жизнь. Может быть, если повезет, даже когда-нибудь в Белом доме.At the moment, however, she felt like she'd had enough politics for a lifetime-the duel with Marjorie Tench, the lewd photographs of herself and the senator, all of NASA's lies...Однако сейчас казалось, что политики с нее уже достаточно: кошмарный разговор с Марджори Тенч, леденящие душу снимки их с сенатором любовных утех, ложь космического агентства.A newscaster on the radio was saying something about a car bomb and possible terrorism.По радио говорили что-то о взорванной машине и вероятности террористического акта.I've got to get out of this town, Gabrielle thought for the first time since coming to the nation's capital.Внезапно, впервые за все проведенное в столице время, Гэбриэл подумала, что хочет уехать отсюда.99ГЛАВА 99The controller seldom felt weary, but today had taken its toll.Контролер редко ощущал усталость, но сегодняшний день превзошел все, что когда-либо бывало раньше.Nothing had gone as anticipated-the tragic discovery of the insertion shaft in the ice, the difficulties of keeping the information a secret, and now the growing list of victims.Ничто не выходило так, как предполагалось, -трагическое обнаружение искусственного внедрения метеорита в лед, трудности с сохранением информации в секрете, все увеличивающийся список жертв.Nobody was supposed to die... except the Canadian.А ведь никто не должен был погибнуть... кроме канадского геолога.It seemed ironic that the most technically difficult part of the plan had turned out to be the least problematic.Казалось насмешкой, что самая трудная с технической точки зрения часть плана прошла наименее проблематично.The insertion, completed months ago, had come off without a hitch.Внедрение камня несколько месяцев назад прошло чисто, без осложнений.Once the anomaly was in place, all that remained was to wait for the Polar Orbiting Density Scanner (PODS) satellite to launch. PODS was slated to scan enormous sections of the Arctic Circle, and sooner or later the anomaly software onboard would detect the meteorite and give NASA a major find.Как только объект оказался на месте, оставалось лишь ждать запуска орбитального полярного спутника - сканера плотности. Спутнику предстояло изучить огромные площади за Полярным кругом, и рано или поздно его компьютерное оборудование непременно обнаружило бы метеорит и дало в руки НАСА грандиозный козырь.But the damned software didn't work.Но проклятое программное обеспечение отказалось работать.When the controller learned that the anomaly software had failed and had no chance of being fixed until after the election, the entire plan was in jeopardy.Как только контролер узнал, что программа отказала и не может быть исправлена до выборов, он понял, что все дело висит на волоске.Without PODS, the meteorite would go undetected.Без спутника метеорит обнаружить не удастся.The controller had to come up with some way to surreptitiously alert someone in NASA to the meteorite's existence.Нужно было изобрести какой-то способ обратить внимание НАСА на его существование.
The solution involved orchestrating an emergency radio transmission from a Canadian geologist in the general vicinity of the insertion.План предусматривал организацию экстренной радиосвязи канадского геолога, якобы находящегося как раз в нужном районе.
The geologist, for obvious reasons, had to be killed immediately and his death made to look accidental.Понятно, что после этого геолога следовало немедленно убрать, а смерть его представить как трагическую случайность.
Throwing an innocent geologist from a helicopter had been the beginning.Так что все началось с того, что ни в чем не повинного геолога вместе с собаками и санками выбросили из вертолета.
Now things were unraveling fast.А потом события начали разворачиваться чересчур стремительно.
Wailee Ming. Norah Mangor.Уэйли Мин и Нора Мэнгор.
Both dead.Оба мертвы.
The bold kill that had just taken place at the FDR Memorial.Дерзкое убийство, только что произошедшее в мемориале Рузвельта.
Soon to be added to the list were Rachel Sexton, Michael Tolland, and Dr. Marlinson.Скоро к списку должны прибавиться Рейчел Секстон, Майкл Толланд и Корки Мэрлинсон.
There is no other way, the controller thought, fighting the growing remorse.Контролер отчаянно боролся с угрызениями совести.
Far too much is at stake.Выхода нет. Ставки слишком высоки.
100ГЛАВА 100
The Coast Guard Dolphin was still two miles from the Goya's coordinates and flying at three thousand feet when Tolland yelled up to the pilot.Вертолет береговой охраны находился в двух милях от судна "Гойя", на высоте три тысячи футов, когда Толланд внезапно прокричал, обращаясь к пилоту:
"Do you have NightSight onboard this thing?"- У вас на борту есть прибор ночного видения?
The pilot nodded.Тот кивнул:
"I'm a rescue unit."- Я же спасатель.
Tolland had expected as much. NightSight was Raytheon's marine thermal imaging system, capable of locating wreck survivors in the dark.Толланд на это и рассчитывал. Военно-морская тепловая визуальная система береговой охраны была предназначена для обнаружения в темноте жертв кораблекрушений.
The heat given off by a swimmer's head would appear as a red speck on an ocean of black.Даже того тепла, которое излучает голова плывущего в море человека, достаточно, чтобы она появилась красной точкой на черном экране.
"Switch it on," Tolland said.- Включите, - коротко распорядился океанограф.
The pilot looked confused.Пилот, казалось, удивился.
"Why?- Зачем?
You missing someone?"Вы разве кого-нибудь потеряли?
"No. I want everyone to see something."- Нет, я хочу кое-что показать.
"We won't see a thing on thermal from this high up unless there's a burning oil slick."- Но с такой высоты мы ничего не заметим, разве что горящее нефтяное пятно.
"Just switch it on," Tolland said.- Просто включите, - настойчиво повторил Толланд.
The pilot gave Tolland an odd look and then adjusted some dials, commanding the thermal lens beneath the chopper to survey a three-mile swatch of ocean in front of them.Пилот недоуменно взглянул на телезвезду и подкрутил какие-то верньеры, направляя линзы теплового сканера вниз, на поверхность океана.
An LCD screen on his dashboard lit up.Зажегся дисплей на приборной доске.
The image came into focus.В фокусе появилось изображение.
"Holy shit!"- О Боже!
The helicopter lurched momentarily as the pilot recoiled in surprise and then recovered, staring at the screen.От неожиданности пилот отпрянул назад, и вертолет слегка клюнул носом. Но уже через мгновение летчик пришел в себя и с интересом стал смотреть на экран.
Rachel and Corky leaned forward, looking at the image with equal surprise.Рейчел и Корки, в равной степени заинтригованные, склонились к приборной доске.
The black background of the ocean was illuminated by an enormous swirling spiral of pulsating red.Черный фон океана был расцвечен огромной движущейся спиралью пульсирующего красного света.
Rachel turned to Tolland with trepidation.Рейчел в тревоге посмотрела на Толланда:
"It looks like a cyclone."- Очень напоминает циклон.
"It is," Tolland said.- Это он и есть, - подтвердил океанограф.
"A cyclone of warm currents.- Подводный циклон.
About a half mile across."Примерно с полмили в диаметре.
The Coast Guard pilot chuckled in amazement.Пилот удивленно присвистнул.
"That's a big one.- Немаленькая штука.
We see these now and then, but I hadn't heard about this one yet."Мы время от времени видим здесь такое, но конкретно об этом я еще не слышал.
"Just surfaced last week," Tolland said. "Probably won't last more than another few days."- Он только на прошлой неделе поднялся на поверхность, - пояснил Майкл, - и просуществует всего несколько дней.
"What causes it?" Rachel asked, understandably perplexed by the huge vortex of swirling water in the middle of the ocean.- Откуда он взялся? - поинтересовалась Рейчел, до глубины души пораженная и испуганная огромным гребнем крутящейся посреди океана воды.
"Magma dome," the pilot said.- Купол магмы, - коротко ответил пилот.
Rachel turned to Tolland, looking wary.Рейчел настороженно посмотрела на Толланда:
"A volcano?"- Что, вулкан?
"No," Tolland said. "The East Coast typically doesn't have active volcanoes, but occasionally we get rogue pockets of magma that well up under the seafloor and cause hot spots.