Deception Point (Точка обмана) — страница 162 из 212

NASA lied about PODS.НАСА сообщало заведомо ложные сведения о спутнике-сканере.
As Gabrielle fingered her way through her files, her cellphone rang.Пока Гэбриэл торопливо листала файлы, зазвонил сотовый телефон.
"Senator?" she answered.- Сенатор? - ответила девушка.
"No, Gabs.- Нет, Гэб.
It's Yolanda."Это Иоланда.
Her friend's voice had an unusual edge to it.- Голос подруги звучал странно.
"You still at NASA?"- Ты все еще в НАСА?
"No.- Нет.
At the office."У себя в офисе.
"Find anything at NASA?"- Выяснила что-нибудь о НАСА?
You have no idea.- Да так... - уклончиво произнесла Гэбриэл.
Gabrielle knew she couldn't tell Yolanda anything until she'd talked to Sexton; the senator would have very specific ideas about how best to handle the information.Она знала, что не может сказать Иоланде ничего определенного до тех пор, пока не поговорит с сенатором. Ведь у него наверняка будет собственное мнение насчет того, как следует распорядиться информацией.
"I'll tell you all about it after I talk to Sexton.- Я расскажу обо всем подробно, как только поговорю с Секстоном.
Heading over to his place now."Как раз собираюсь к нему.
Yolanda paused.Иоланда помолчала.
"Gabs, you know this thing you were saying about Sexton's campaign finance and the SFF?"- Гэб, знаешь, твои слова о финансировании избирательной кампании сенатора Космическим фондом...
"I told you I was wrong and-"- Я же признала, что ошибалась и...
"I just found out two of our reporters who cover the aerospace industry have been working on a similar story."- Дело в том, что я выяснила: двое наших репортеров, которые занимаются космической промышленностью, расследовали ту же самую историю.
Gabrielle was surprised.Гэбриэл удивилась:
"Meaning?"- А именно?
"I don't know.- Не знаю.
But these guys are good, and they seem pretty convinced that Sexton is taking kickbacks from the Space Frontier Foundation.Но это хорошие, серьезные ребята, и они уверены, что Секстон действительно берет деньги от частных фирм.
I just figured I should call you.Я просто решила, что нужно поставить тебя в известность.
I know I told you earlier that the idea was insane.Понимаю, раньше я говорила тебе совсем другое.
Marjorie Tench as a source seemed spotty, but these guys of ours...Такой источник сведений, как Марджори Тенч, не вызывает доверия.
I don't know, you might want to talk to them before you see the senator."Но эти наши ребята... не знаю, может быть, ты сама захочешь с ними поговорить до того, как встретишься с сенатором.
"If they're so convinced, why haven't they gone to press?"- Если они так уверены в собственной правоте, то почему не обнародовали свои материалы?
Gabrielle sounded more defensive than she wanted to.Тон Гэбриэл казался более оборонительным, чем ей самой хотелось бы.
"They have no solid evidence.- У них нет неопровержимых улик.
The senator apparently is good at covering his tracks."Сенатор умеет ловко заметать следы.
Most politicians are.Гэбриэл подумала, что абсолютно то же самое можно сказать о большинстве политиков.
"There's nothing there, Yolanda.- Здесь нет ничего криминального, Иоланда.
I told you the senator admitted taking SFF donations, but the gifts are all under the cap."Я уже говорила тебе: сенатор признал, что принимал частные пожертвования, но они не превышают допустимой нормы.
"I know that's what he told you, Gabs, and I'm not claiming to know what's true or false here.- Я знаю, что это сообщил он сам, и не собираюсь оспаривать его слова.
I just felt obliged to call because I told you not to trust Marjorie Tench, and now I find out people other than Tench think the senator may be on the dole.Просто я решила, что необходимо сказать тебе, потому что сама же советовала не доверять Марджори Тенч. После этого я говорила с людьми, не имеющими отношения к этой особе, и они уверены, что сенатор берет крупные взятки.
That's all."Вот и все.
"Who were these reporters?"- Кто эти репортеры?
Gabrielle felt an unexpected anger simmering now.- Гэбриэл неожиданно рассердилась.
"No names. I can set up a meeting.- Не хочу называть имен, но могу устроить тебе встречу.
They're smart.Это умные люди.
They understand campaign finance law..."Они хорошо разбираются в делах финансирования избирательных кампаний.
Yolanda hesitated.- Иоланда замолчала, сомневаясь, стоит ли продолжать.
"You know, these guy actually believe Sexton is hurting for cash-bankrupt even."- Ты знаешь, эти ребята говорят даже, что Секстон на мели, по сути, банкрот.
In the silence of her office, Gabrielle could hear Tench's raspy accusations echoing.В тишине пустынного офиса Гэбриэл как будто услышала эхо жестоких обвинений Марджори Тенч:
After Katherine died, the senator squandered the vast majority of her legacy on bad investments, personal comforts, and buying himself what appears to be certain victory in the primaries."После смерти жены сенатор растратил значительную часть ее состояния на глупые инвестиции, личный комфорт и на покупку победы в первичных выборах.
As of six months ago, your candidate was broke.Шесть месяцев назад ваш кандидат оказался банкротом..."
"Our men would love to talk to you," Yolanda said.- Так вот, наши люди готовы встретиться с тобой и все обсудить.
I bet they would, Gabrielle thought.Гэбриэл подумала, что вовсе не уверена, хочет ли этого она сама.
"I'll call you back."- Я перезвоню тебе.
"You sound pissed."- Ты кажешься очень раздраженной и встревоженной.
"Never at you, Yolanda.- Не из-за тебя, извини.
Never at you.К тебе это совсем не относится.
Thanks."Спасибо за информацию.
Gabrielle hung up.Гэбриэл повесила трубку.
* * * Dozing on a chair in the hallway outside Senator Sexton's Westbrooke apartment, a security guard awoke with a start at the sound of his cellular phone.Личный телохранитель сенатора Секстона задремал, сидя на банкетке в коридоре жилого комплекса Уэстбрук. Неожиданно зазвонил сотовый.
Bolting up in his chair, he rubbed his eyes and pulled his phone from his blazer pocket.Охранник вздрогнул, протер глаза и вытащил телефон из кармана пиджака.
"Yeah?"- Да?
"Owen, this is Gabrielle."- Оуэн, это Гэбриэл.
Sexton's guard recognized her voice.Охранник сразу узнал голос.
"Oh, hi."- Привет.
"I need to talk to the senator.- Мне нужно поговорить с сенатором.
Would you knock on his door for me?Вы не постучите в дверь?
His line is busy."Телефон почему-то все время занят.
"It's kind of late."- Но сейчас уже слишком поздно.
"He's awake. I'm sure of it."- Он не спит, я уверена.
Gabrielle sounded anxious.- Голос ассистентки звучал взволнованно.
"It's an emergency."- Дело очень срочное.
"Another one?"- Еще одно срочное дело?
"Same one.- Продолжается то же самое.
Just get him on the phone, Owen.Помогите мне с ним связаться, Оуэн.
There's something I really need to ask him."Необходимо срочно кое о чем его спросить.
The guard sighed, standing up.Охранник тяжело вздохнул и поднялся:
"Okay, okay. I'll knock."- Ну хорошо, хорошо, я постучу.
He stretched and made his way toward Sexton's door.- Он потянулся и направился к двери.
"But I'm only doing it because he was glad I let you in earlier."- Но делаю это только потому, что босс остался доволен, что я впустил вас тогда, в первый раз.
Reluctantly, he raised his fist to knock.Он поднял руку, собираясь постучать.
"What did you just say?" Gabrielle demanded.- Что вы сказали? - требовательно переспросила Гэбриэл.
The guard's fist stopped in midair.Кулак телохранителя повис в воздухе.
"I said the senator was glad I let you in earlier.- Я сказал, что сенатор похвалил меня за то, что я вас впустил.
You were right.Вы были правы.
It was no problem at all."Действительно, проблем не возникло.