None looked remotely like the fossils in the Milne meteorite. | Но ничего похожего на их окаменелости здесь не оказалось. Ни одно из ископаемых морских животных даже отдаленно не напоминало то, что они искали. |
Tolland frowned. | Толланд нахмурился: |
"Let's try something else." | - Давай попробуем еще что-нибудь. |
He removed the word "fossil" from his search string and hit "search." | Он убрал из "окна" слово "ископаемый" и снова нажал на кнопку "поиск". |
"We'll search all living species. | - Теперь проверим среди ныне живущих организмов. |
Maybe we can find a living descendant that has some of the physiological characteristics of the Milne fossil." | Может быть, обнаружится живой экземпляр, обладающий теми же характеристиками, что и наши ископаемые. |
The screen refreshed. | Дисплей поменял картинку. |
Again Tolland frowned. | И снова Толланд нахмурился. |
The computer had returned hundreds of entries. | Компьютер вывел список сотен статей. |
He sat a moment, stroking his now stubble-darkened chin. | Океанолог на секунду задумался, поглаживая давно не бритый подбородок. |
"Okay, this is too much. | - Так. Это многовато. |
Let's refine the search." | Давай-ка ограничим условия. |
Rachel watched as he accessed a drop-down menu marked "habitat." | Рейчел увидела, что он вошел в меню "Среда обитания". |
The list of options looked endless: tide pool, marsh, lagoon, reef, mid-oceanic ridge, sulfur vents. | Выбор был огромен: земли, затопляемые во время разливов, болота, лагуны, рифы, подводные горные хребты, морские кратеры. |
Tolland scrolled down the list and chose an option that read: DESTRUCTIVE MARGINS/OCEANIC TRENCHES. | Пройдясь по списку, Толланд выбрал строчку "Тектонические границы. Океанские впадины". |
Smart, Rachel realized. | "Ловко", - подумала Рейчел. |
Tolland was limiting his search only to species that lived near the environment where these chondrulelike features were hypothesized to form. | Толланд ограничил поиск только теми видами, которые жили в условиях, способствующих образованию хондр. |
The page refreshed. | Открылась страничка. |
This time Tolland smiled. | Толланд удовлетворено улыбнулся: |
"Great. | - Отлично. |
Only three entries." | Только три статьи. |
Rachel squinted at the first name on the list. | Рейчел взглянула на первое из латинских названий. |
Limulus poly... something. | Прочитать его до конца у нее не хватило терпения. |
Tolland clicked the entry. | Толланд перевел курсор. |
A photo appeared; the creature looked like an oversized horseshoe crab without a tail. | Появилась фотография. Существо больше всего напоминало бесхвостого краба, формой повторяя огромную лошадиную подкову. |
"Nope," Tolland said, returning to the previous page. | - Фу! - сердито фыркнул Толланд, возвращаясь на первую страницу. |
Rachel eyed the second item on the list. | Рейчел взглянула на вторую строчку списка. |
Shrimpus Uglius From Hellus. | Здесь название было написано по-английски, но с латинскими окончаниями. Оно означало "Безобразная креветка из преисподней". |
She was confused. | Рейчел поежилась. |
"Is that name for real?" | - Это что, всерьез? - поинтересовалась она. |
Tolland chuckled. | Толланд усмехнулся: |
"No. It's a new species not yet classified. | - Нет, конечно. Просто новый вид, еще не получивший настоящего названия. |
The guy who discovered it has a sense of humor. | Надо признать, тот, кто его открыл, не лишен чувства юмора. |
He's suggesting Shrimpus Uglius as the official taxonomical classification." | Он предлагает свое название в качестве официального таксономического определения. |
Tolland clicked open the photo, revealing an exceptionally ugly shrimplike creature with whiskers and fluorescent pink antennae. | - Толланд открыл изображение исключительно жуткого создания с бакенбардами и светящимися розовыми усами. |
"Aptly named," Tolland said. | - Соответствует названию, - оценил океанограф. |
"But not our space bug." | - Но это не наш космический жучок. |
He returned to the index. | - Он вернулся к списку. |
"The final offering is..." | - Последнее предложение... |
He clicked on the third entry, and the page came up. | - Открылась новая страница. |
"Bathynomous giganteus..." Tolland read aloud as the text appeared. | - Bathynomous giganteus, - прочитал Толланд, когда появился текст. |
The photograph loaded. | Через мгновение загрузилась и фотография. |
A full-color close-up. | Цветная, крупным планом. |
Rachel jumped. | Рейчел подпрыгнула на стуле: |
"My God!" | - Боже! |
The creature staring back at her gave her chills. | Создание, взирающее на нее с экрана, внушало истинный ужас. |
Tolland drew a low breath. | Майкл тоже негромко охнул: |
"Oh boy. | - Ну и ну! |
This guy looks kind of familiar." | Этот парень кажется мне очень знакомым. |
Rachel nodded, speechless. | Рейчел лишь молча кивнула. |
Bathynomous giganteus. | Слова в эту минуту как-то не находились. |
The creature resembled a giant swimming louse. | Bathynomous giganteus. |
It looked very similar to the fossil species in the NASA rock. | Существо напоминало гигантскую плавучую вошь. И было очень похожим на отпечатки в метеорите. |
"There are some subtle differences," Tolland said, scrolling down to some anatomical diagrams and sketches. | - Есть кое-какие небольшие отличия, - заметил Майкл, переходя к анатомическим описаниям. |
"But it's damn close. | - Но невероятно близко. |
Especially considering it has had 190 million years to evolve." | Особенно если учесть, что создание это имело двести миллионов лет на развитие. |
Close is right, Rachel thought. | ""Близко" - верное слово, - подумала Рейчел. |
Too close. | - Даже слишком близко". |
Tolland read the description on the screen: "'Thought to be one of the oldest species in the ocean, the rare and recently classified species Bathynomous giganteus is a deepwater scavenging isopod resembling a large pill bug. | Толланд начал вслух читать описание: -"Считается одним из древнейших океанских видов. Редкие и недавно классифицированные образцы Bathynomous giganteus представляют собой глубоководного, питающегося падалью жука. |
Up to two feet in length, this species exhibits a chitinous exoskeleton segmented into head, thorax, abdomen. | В длину достигает двух футов. Имеет хитиновый внешний скелет, разделяемый на голову, грудную клетку, брюшную часть. |
It possesses paired appendages, antennae, and compound eyes like those of land-dwelling insects. | Обладает парными щупальцами, усиками и сложносоставными глазами, как у наземных насекомых. |
This bottom-dwelling forager has no known predators and lives in barren pelagic environments previously thought to be uninhabitable." | Этот глубоководный житель не имеет врагов и обитает в пустынных океанских ареалах, ранее считавшихся необитаемыми". |
Tolland glanced up. "Which could explain the lack of other fossils in the sample!" | - Толланд обернулся к Рейчел: - А это полностью объясняет отсутствие в камне отпечатков других видов. |
Rachel stared at the creature on-screen, excited and yet uncertain she completely understood what all of this meant. | Рейчел внимательно смотрела на изображение жуткого существа. Искренне взволнованная, она все-таки сомневалась, что полностью осознает значение их открытия. |
"Imagine," Tolland said excitedly, "that 190 million years ago, a brood of these Bathynomous creatures got buried in a deep ocean mud slide. | - Только представь, - возбужденно заговорил Толланд, - сто девяносто миллионов лет назад популяция этих созданий оказалась погребенной под мощным океанским оползнем. |
As the mud turns into rock, the bugs get fossilized in stone. | А когда грязь со временем превратилась в твердую породу, жуки оказались запечатанными в камне. |
Simultaneously, the ocean floor, which is continuously moving like a slow conveyer belt toward the oceanic trenches, carries the fossils into a high-pressure zone where the rock forms chondrules!" |