Deception Point (Точка обмана) — страница 191 из 212

Насколько минут назад она еще сидела за компьютером Секстона, пытаясь распечатать копии чеков, хранящиеся в его памяти.
The files were protected somehow, and she was going to need more time to figure out how to print them.Файлы оказались каким-то образом защищены, и потребовалось время, чтобы догадаться, как именно это можно сделать.
She would probably still be trying right now if Sexton's fax machine had not rung, startling her and snapping her back to reality.И если бы не зазвонил факс, испугав ее и вернув к реальности, она скорее всего все еще сидела бы там, погруженная в работу.
Gabrielle took it as her cue to get out.Гэбриэл восприняла звонок как сигнал к отходу.
Without taking time to see what the incoming fax was, she logged off Sexton's computer, tidied up, and headed out the way she had come.Не взглянув, что за документы пришли на факс, ассистентка вышла из программы, привела в порядок стол и отправилась тем же путем, которым пришла.
She was just climbing out of Sexton's bathroom when she heard him coming in.Выбираясь из туалета Секстона, она услышала, как явился сенатор собственной персоной.
Now, with Sexton standing before her, staring down, she sensed him searching her eyes for a lie.Стоя перед боссом и испытывая на себе его пристальный, изучающий взгляд, Гэбриэл поняла, что он что-то подозревает и стремится уличить ее во лжи.
Sedgewick Sexton could smell untruths like nobody Gabrielle had ever met.Седжвик Секстон умел чувствовать подвох, как никто другой.
If she lied to him, Sexton would know.Если она сейчас скажет неправду, он все равно поймет.
"You've been drinking," Gabrielle said, turning away.- Вы много выпили, - произнесла Гэбриэл, отворачиваясь.
How does he know I was in his office?Но откуда же он все-таки знает, что она была там?
Sexton put his hands on her shoulders and spun her back around.Секстон положил руки ей на плечи и повернул к себе:
"Were you in my office?"- Вы были в моем кабинете?
Gabrielle felt a rising fear.Гэбриэл почувствовала, что не может противостоять страху.
Sexton had indeed been drinking.Секстон действительно пил, и, судя по всему, немало.
His touch was rough.Прикосновение его было грубым.
"In your office?" she demanded, forcing a confused laugh.- В вашем кабинете? - переспросила она, заставив себя удивленно засмеяться.
"How?- Каким образом?
Why?"И зачем?
"I heard my Jourdain in the background when I called you."- Когда мы разговаривали по телефону, я слышал, как зазвонил Журден.
Gabrielle cringed inwardly.Гэбриэл сжалась, убитая.
His clock?Его часы?
It had not even occurred to her.Ей это даже не пришло в голову.
"Do you know how ridiculous that sounds?"- Вы не понимаете, как нелепо звучит ваше обвинение?
"I spend all day in that office.- Я провожу в моем кабинете весь день.
I know what my clock sounds like."И прекрасно помню, как звонят часы на стене.
Gabrielle sensed she had to end this immediately.Гэбриэл поняла, что разговор надо немедленно заканчивать.
The best defense is a good offense.Лучшая защита - это нападение.
At least that's what Yolanda Cole always said.Во всяком случае, именно эти слова любит повторять Иоланда Коул.
Placing her hands on her hips, Gabrielle went for him with all she had.Поэтому, решительно сложив на груди руки, Гэбриэл Эш пошла в атаку, вооружившись всеми доступными средствами.
She stepped toward him, getting in his face, glaring.Она сделала шаг вперед, дерзко глядя в глаза Секстона, и заговорила:
"Let me get this straight, senator.- Позвольте мне прояснить ситуацию, сенатор.
It's four o'clock in the morning, you've been drinking, you heard a ticking on your phone, and that's why you're here?"Сейчас четыре часа утра, вы немало выпили, услышали по телефону звон часов и поэтому явились сюда?
She pointed her finger indignantly down the hall at his door.- Она с негодованием показала пальцем на дверь его кабинета.
"Just for the record, are you accusing me of disarming a federal alarm system, picking two sets of locks, breaking into your office, being stupid enough to answer my cellphone while in the process of committing a felony, rearming the alarm system on my way out, and then calmly using the ladies' room before I run off with nothing to show for it?- Просто для интереса, для сведения, так сказать: вы обвиняете меня в том, что я взломала систему федеральной охраны, открыла два замка, ворвалась в ваш кабинет и сделала глупость, ответив на звонок сотового в то время, когда совершала противоправное, подсудное действие? Затем, выходя, вновь привела сигнализацию в порядок, после чего преспокойно отправилась в туалет, не оставив никаких следов преступления?
Is that the story here?"Именно это вы хотите вменить мне в вину?
Sexton blinked, wide-eyed.Секстон молча хлопал глазами, не зная, что сказать.
"There's a reason people shouldn't drink alone," Gabrielle said.- Существуют причины, по которым людям не советуют пить в одиночестве.
"Now do you want to talk about NASA, or not?"Ну а теперь, может быть, вы хотите побеседовать о НАСА? Или нет?
Sexton felt befuddled as he walked back into his office.Разбитый в пух и прах, сенатор побрел к себе.
He went straight to his wet bar and poured himself a Pepsi.Подошел к бару и налил стакан кока-колы.
He sure as hell didn't feel drunk.Он вовсе не ощущал себя пьяным.
Could he really have been wrong about this?Неужели это все ошибка?
Across the room, his Jourdain ticked mockingly.Часы на стене насмешливо тикали.
Sexton drained his Pepsi and poured himself another, and one for Gabrielle.Секстон осушил стакан и налил снова. И еще один - для Гэбриэл.
"Drink, Gabrielle?" he asked, turning back into the room.- Выпьете, Гэбриэл? - предложил он, оборачиваясь.
Gabrielle had not followed him in. She was still standing in the doorway, rubbing his nose in it.Ассистентка не вошла за ним в офис, а остановилась в дверях, словно живой укор.
"Oh, for God's sake!- О, ради Бога!
Come in.Входите же.
Tell me what you found out at NASA."Расскажите, что вы выяснили в НАСА.
"I think I've had enough for tonight," she said, sounding distant.- Мне почему-то кажется, что на сегодня с меня достаточно, - холодно, отстраненно ответила она.
"Let's talk tomorrow."- Лучше нам поговорить завтра.
Sexton was in no mood for games.Однако Секстон не чувствовал склонности к играм.
He needed this information now, and he had no intention of begging for it.Информация ему нужна была немедленно, и он вовсе не собирался ее выпрашивать.
He heaved a tired sigh.Сенатор устало вздохнул.
Extend the bond of trust."Расширить границы доверия".
It's all about trust.Речь всегда идет о доверии.
"I screwed up," he said.- Я погорячился, - произнес он.
"I'm sorry.- Простите, виноват.
It's been a hell of a day. I don't know what I was thinking."Не знаю, о чем только я думал.
Gabrielle remained in the doorway.Гэбриэл все еще стояла на пороге.
Sexton walked to his desk and set Gabrielle's Pepsi down on his blotter.Секстон подошел к столу и поставил стакан, который налил для Гэбриэл.
He motioned to his leather chair-the position of power.Шагнул к кожаному креслу - тому месту, где он чувствовал себя наиболее уверенно.
"Have a seat.- Присядьте.
Enjoy a soda.Выпейте колы.
I'm going to go stick my head in the sink."А я пойду засуну голову под кран.
He headed for the bathroom.- С этими словами он направился в туалет.
Gabrielle still wasn't moving.Гэбриэл стояла неподвижно.
"I think I saw a fax in the machine," Sexton called over his shoulder as he entered the bathroom.- Мне показалось, что я видел в факсе бумагу, -заметил сенатор уже через плечо, закрывая за собой дверь.
Show her you trust her.Необходимо показать, что он все-таки доверяет ей.
"Have a look at it for me, will you?"- Посмотрите, пожалуйста, что там пришло!
Sexton closed the door and filled the sink with cold water.Секстон захлопнул дверь и открыл холодную воду.
He splashed it on his face and felt no clearer.Сполоснул лицо, но не почувствовал себя лучше.