Deception Point (Точка обмана) — страница 20 из 212

The administrator of NASA is waiting to brief you.Администратор НАСА готов к встрече с вами.He will tell you everything you need to know.Он расскажет все, что вам необходимо знать.Afterward, you and I will further discuss your role."Ну а уж потом мы обсудим вашу роль в этом деле.Rachel sensed an impending drama in the President's eyes and recalled Pickering's hunch that the White House had something up its sleeve.Во взгляде президента сквозило предвкушение грядущего триумфа. Рейчел невольно вспомнила слова Пикеринга о том, что Белый дом что-то скрывает.Pickering, it appeared, was right, as usual.Похоже, он, как всегда, прав.Herney motioned to a nearby airplane hangar.Харни показал в сторону ближайшего самолетного ангара:"Follow me," he said, walking toward it.- Следуйте за мной.Rachel followed, confused.Рейчел растерянно подчинилась.
The building before them had no windows, and its towering bay doors were sealed.Возвышавшееся перед ними строение не имело окон, а огромные ворота были заперты.
The only access seemed to be a small entryway on the side. The door was ajar.Но можно было войти через маленькую боковую дверь, распахнутую настежь.
The President guided Rachel to within a few feet of the door and stopped.В нескольких футах от нее президент остановился.
"End of the line for me," he said, motioning to the door. "You go through there."- Все, дальше вам придется идти одной.
Rachel hesitated.Рейчел колебалась:
"You're not coming?"- Вы оставляете меня?
"I need to return to the White House.- Мне необходимо вернуться в Белый дом.
I'll speak to you shortly.Скоро я свяжусь с вами.
Do you have a cellphone?"Сотовый телефон у вас есть?
"Of course, sir."- Разумеется, сэр.
"Give it to me."- Дайте-ка его мне.
Rachel produced her phone and handed it to him, assuming he intended to program a private contact number into it.Рейчел достала из сумки телефон и передала президенту, полагая, что тот собирается набрать на нем номер для связи.
Instead, he slipped her phone into his pocket.Но вместо этого он положил телефон в карман.
"You're now off-the-grid," the President said. "All your responsibilities at work have been covered.- Ну вот, теперь вы вне досягаемости, - заметил он, - и с работы вам уже не позвонят.
You will not speak to anyone else today without express permission from myself or the NASA administrator.А главное, сегодня вам не удастся ни с кем связаться без моего личного на то разрешения. Или без разрешения администратора НАСА.
Do you understand?"Понимаете?
Rachel stared.Рейчел пристально смотрела на президента.
Did the President just steal my cell-phone?Она не могла поверить, что он украл ее сотовый!
"After the administrator briefs you on the discovery, he will put you in contact with me via secure channels.- После того как администратор разъяснит вам суть открытия, по секретным каналам он свяжет нас с вами.
I'll talk to you soon.Тогда и поговорим.
Good luck."Желаю удачи!
Rachel looked at the hangar door and felt a growing uneasiness.Рейчел окинула взглядом огромный ангар, крошечную дверь и поежилась.
President Herney put a reassuring hand on her shoulder and nodded toward the door.Президент Харни положил ей на плечо руку, словно желая успокоить, и кивнул в сторону двери.
"I assure you, Rachel, you will not regret assisting me in this matter."- Уверяю вас, Рейчел, вы не пожалеете о том, что помогли мне.
Without another word, the President strode toward the PaveHawk that had brought Rachel in. He climbed aboard, and took off. He never once looked back.После этого, ни разу не оглянувшись на нее, Харни сел в ожидавший его неподалеку автомобиль и уехал.
12ГЛАВА 12
Rachel Sexton stood alone on the threshold of the isolated Wallops hangar and peered into the blackness beyond.В полном одиночестве Рейчел Секстон стояла у входа в огромный ангар авиабазы Уоллопс, стараясь разглядеть в темноте его чрева хоть что-нибудь. Однако сразу за порогом начинался абсолютный мрак.
She felt like she was on the cusp of another world.Она чувствовала себя так, словно перед ней открылись двери иного мира.
A cool and musty breeze flowed outward from the cavernous interior, as if the building were breathing.Тьма, похожая на пещерную, обдавала прохладой, казалось, она рождает порывы странного колючего ветра, словно здание дышало.
"Hello?" she called out, her voice wavering slightly.- Эй! - позвала Рейчел дрожащим голосом.
Silence.Молчание.
With rising trepidation, she stepped over the threshold.Все больше волнуясь, Рейчел переступила через порог.
Her vision went blank for an instant as her eyes became accustomed to the dimness.На мгновение ее накрыл мрак, пришлось остановиться, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте.
"Ms. Sexton, I presume?" a man's voice said, only yards away.- Мисс Секстон, полагаю? - раздался в нескольких ярдах от нее мужской голос.
Rachel jumped, wheeling toward the sound.Рейчел едва не подпрыгнула, резко обернувшись на звук.
"Yes, sir."- Да, сэр.
The hazy shape of a man approached.Из тьмы показалась неясная приближающаяся фигура.
As Rachel's vision cleared, she found herself standing face to face with a young, stone-jawed buck in a NASA flight suit.Постепенно глаза Рейчел обрели способность видеть, и она обнаружила, что стоит лицом к лицу с молодым, уверенным в себе, полным энергии и силы самцом.
His body was fit and muscle-bound, his chest bedecked with patches.Летный костюм с множеством карманов и кармашков не мог скрыть его мускулистого тела с широкими плечами и мощным торсом.
"Commander Wayne Loosigian," the man said.- Капитан Уэйн Ласигейн, - представился мужчина.
"Sorry if I startled you, ma'am.- Извините, если напугал, мисс.
It's pretty dark in here.Здесь темновато.
I haven't had a chance to open the bay doors yet."Я еще не успел открыть ворота.
Before Rachel could respond, the man added, "It will be my honor to be your pilot this morning."- Прежде чем Рейчел успела ответить, он продолжил: - Сочту за честь быть сегодня вашим пилотом и гидом.
"Pilot?" Rachel stared at the man.- Пилотом? - удивилась Рейчел.
I just had a pilot.- У меня сегодня уже был один пилот.
"I'm here to see the administrator."Я ожидала увидеть администратора.
"Yes, ma'am.- Так точно, мисс.
My orders are to transport you to him immediately."Мне приказано немедленно доставить вас к нему.
It took a moment for the statement to sink in. When it hit her, she felt a stab of deceit.Для того чтобы осознать сказанное, ей потребовалось некоторое время.
Apparently, her travels were not over.Судя по всему, странствия на сегодня еще не закончились.
"Where is the administrator?" Rachel demanded, wary now.- Так все-таки где же администратор? - уже настороженно поинтересовалась Рейчел.
"I do not have that information," the pilot replied.- Не обладаю такой информацией, мисс, -сдержанно ответил пилот.
"I will receive his coordinates after we are airborne."- Его координаты будут сообщены мне, когда мы окажемся на борту.
Rachel sensed that the man was telling the truth.Рейчел не сомневалась, что Ласигейн говорит правду.
Apparently she and Director Pickering were not the only two people being kept in the dark this morning.Очевидно, директор Пикеринг и она сама -отнюдь не единственные люди, которых сегодня решили держать в неведении.
The President was taking the issue of security very seriously, and Rachel felt embarrassed by how quickly and effortlessly the President had taken her "off-the-grid."Президент очень серьезно относился к вопросам безопасности, и Рейчел не могла не оценить ловкость, с какой он лишил ее связи с миром.
Half an hour in the field, and I'm already stripped of all communication, and my director has no idea where I am.Полчаса в вертолете, и она уже отрезана от всех и от всего. А главное, Пикеринг и понятия не имеет, где ее искать.
Standing now before her stiff-backed NASA pilot, Rachel had little doubt her morning plans were cast in stone.Стоя лицом к лицу с пилотом НАСА, Рейчел размышляла о том, что все ее сегодняшние перемещения предопределены заранее.
This carnival ride was leaving with Rachel onboard whether she liked it or not.