"Okay, now!" | Ну, давай! |
Tolland braced himself against the ballast air tanks and strained with all his energy. | Толланд изо всех сил уперся в балластный бак и дернул рычаг. |
He could hear Rachel below him doing the same. | Он слышал, что внутри, в кабине, Рейчел делает то же самое. |
The dial turned a half inch and ground to a dead stop. | Диск повернулся на полдюйма и замер. |
Now Tolland saw it. | Зато теперь Майкл понял, в чем дело. |
The portal lid was not set evenly in the aperture. | Люк закрылся неровно. |
Like the lid of a jar that had been placed on crooked and screwed down hard, it was stuck. | Словно крышка банки, надетая косо, а потом закрученная, его крышка не попала как следует в паз. |
Although the rubber seal was properly set, the hatch-dogs were bent, meaning the only way that door was opening was with a welding torch. | Хотя резиновая прокладка была на месте и в исправном состоянии, металлический круг намертво застрял в пазах. А это значило, что открыть его теперь можно только при помощи автогена. |
As the top of the sub sank below the surface, Tolland was filled with a sudden, overwhelming dread. | Скорчившийся на крыше тонущего подводного аппарата Толланд похолодел от внезапного ужаса. |
Rachel Sexton would not be escaping from the Triton. | Рейчел Секстон не сможет выбраться из "Тритона". |
* * * Two thousand feet below, the crumpled fuselage of the bomb-laden Kiowa chopper was sinking fast, a prisoner of gravity and the powerful drag of the deepwater vortex. | А на глубине двух тысяч футов быстро опускался на океанское дно тяжело нагруженный боеприпасами вертолет "Кайова". Его тянули вниз сила притяжения и неумолимый водоворот течения. |
Inside the cockpit, Delta-One's lifeless body was no longer recognizable, disfigured by the crushing pressure of the deep. | Тело пилота в кабине уже утратило человеческий облик, раздавленное огромным давлением. |
As the aircraft spiraled downward, its Hellfire missiles still attached, the glowing magma dome waited on the ocean floor like a red-hot landing pad. | Вращаясь, вертолет погружался на дно вместе с закрепленными в своих гнездах ракетами "хеллфайер". На океанском дне, словно раскаленная докрасна посадочная площадка, его ожидал купол океанской магмы. |
Beneath its three-meter-thick crust, a head of boiling lava simmered at a thousand degrees Celsius, a volcano waiting to explode. | Накрытый трехметровой "крышкой" донной породы, при температуре в тысячу двести градусов по Цельсию кипел котел вулкана, готовый в любую минуту взорваться. |
128 | ГЛАВА 128 |
Tolland stood knee-deep in water on the engine box of the sinking Triton and searched his brain for some way to save Rachel. | Толланд стоял на кожухе двигателя "Тритона" по колено в воде, ломая голову над тем, как вызволить Рейчел. |
Don't let the sub sink! | Главное - не дать батискафу затонуть! |
He looked back toward the Goya, wondering if there were any way to get a winch connected to the Triton to keep it near the surface. | Он оглянулся назад, на "Гойю", раздумывая, нельзя ли как-нибудь закрепить трос, чтобы с его помощью удерживать "Тритона" у поверхности. |
Impossible. | Нет, невозможно. |
It was fifty yards away now, and Pickering was standing high on the bridge like a Roman emperor with a prime seat at some bloody Colosseum spectacle. | Батискаф отнесло уже ярдов на пятьдесят. А кроме того, на мостике, словно римский император, стоял с пулеметом в руках Пикеринг, точно разыгрывая сцену в Колизее. |
Think! Tolland told himself. | "Думай! - приказал себе океанограф. |
Why is the sub sinking? | - Почему батискаф тонет?" |
The mechanics of sub buoyancy were painfully simple: ballast tanks pumped full of either air or water adjusted the sub's buoyancy to move it up or down in the water. | Механика "Тритона" была удивительно несложной: балластные баки, наполняясь воздухом или водой, обеспечивали движение аппарата или вверх, или вниз, ко дну. |
Obviously, the ballast tanks were filling up. | Сейчас они стремительно заполнялись водой. |
But they shouldn't be! | Но этого не должно происходить! |
Every sub's ballast tanks were equipped with holes both topside and underneath. | В каждом из балластных баков имелись отверстия - сверху и снизу. |
The lower openings, called "flooding holes," always remained open, while the holes on top, "vent valves," could be opened and closed to let air escape so water would flood in. | Нижние отверстия, называемые "водными", всегда оставались открытыми, а верхние, "вентиляционные", могли быть закрытыми или открываться для того, чтобы выпустить воздух и впустить воду. |
Maybe the Triton's vent valves were open for some reason? | Сейчас верхние отверстия были открыты. |
Tolland could not imagine why. | Толланд не мог понять почему. |
He floundered across the submerged engine platform, his hands groping one of the Triton's ballast trim tanks. | Он потянулся через уже погрузившуюся крышку батискафа и под водой провел руками по верху балластных баков. |
The vent valves were closed. | Вентиляционные отверстия были закрыты. |
But as he felt the valves, his fingers found something else. | Но пальцы тут же нащупали кое-что иное. |
Bullet holes. Shit! | Отверстия от пуль. |
The Triton had been riddled with bullets when Rachel jumped in. | Когда Рейчел прыгала с батискафа, Дельта-1, стреляя в нее, пробил балластные баки. |
Tolland immediately dove down and swam beneath the sub, running his hand carefully across the Triton's more important ballast tank-the negative tank. | Не долго думая океанограф нырнул и заплыл под аппарат, тщательно обследуя основной балластный бак - противовес. |
The Brits called this tank "the down express." | Англичане называют его "подводным экспрессом". |
The Germans called it "putting on lead shoes." | Немцы - "свинцовыми сапогами". |
Either way, the meaning was clear. | В любом случае смысл ясен. |
The negative tank, when filled, took the sub down. | Противовес, наполняясь, тащит аппарат прямиком вниз, ко дну. |
As Tolland's hand felt the sides of the tank, he encountered dozens of bullet holes. | Проведя рукой по баку, Толланд нащупал несколько пулевых отверстий. |
He could feel the water rushing in. | Он чувствовал, как стремительно набирается внутрь вода. |
The Triton was preparing to dive, whether Tolland liked it or not. | Хотел этого Толланд или нет, "Тритон" готовился пойти ко дну. |
The sub was now three feet beneath the surface. |