Two hundred feet beneath the surface, perfectly embedded in a matrix of solid ice, PODS saw what looked like an amorphous globule about ten feet in diameter." | На глубине двухсот футов под поверхностью льда, совершенно замкнутая пластами твердого льда, проявилась аморфная глобула диаметром в десять футов. |
"A water pocket?" Rachel asked. | - Водяной карман? - быстро уточнила Рейчел. |
"No. | - В том-то и дело, что нет. |
Not liquid. | Не жидкая. |
Strangely, this anomaly was harder than the ice surrounding it." | Аномалия оказалась тверже того льда, который ее окружает. |
Rachel paused. | Рейчел помолчала, раздумывая. |
"So... it's a boulder or something?" | - Там что, какой-то валун, булыжник или что-то подобное? |
Ekstrom nodded. | Экстром уверенно кивнул: |
"Essentially." | - Именно. |
Rachel waited for the punch line. | Рейчел ждала продолжения рассказа. |
It never came. | Однако его не последовало. |
I'm here because NASA found a big rock in the ice? | Значит, она прилетела сюда просто потому, что НАСА обнаружило во льдах очень большой камень? |
"Not until PODS calculated the density of this rock did we get excited. | - Пока сканер не определил плотность камня, мы и не обратили на него внимания. |
We immediately flew a team up here to analyze it. | А потом срочно выслали команду для анализа находки. |
As it turns out, the rock in the ice beneath us is significantly more dense than any type of rock found here on Ellesmere Island. | Этот камень вот здесь, под нами, и он оказался намного плотнее других камней на острове Элсмир. |
More dense, in fact, than any type of rock found within a four-hundred-mile radius." | Значительно плотнее всех камней в радиусе четырехсот миль. |
Rachel gazed down at the ice beneath her feet, picturing the huge rock down there somewhere. | Рейчел внимательно взглянула под ноги, на лед, ясно представив где-то там, в глубине, громадный валун. |
"You're saying someone moved it here?" | - Вы хотите сказать, что кто-то передвинул его сюда? |
Ekstrom looked vaguely amused. | Казалось, Экстрома ее вопрос развеселил. |
"The stone weighs more than eight tons. | - Камушек весит больше восьми тонн. |
It is embedded under two hundred feet of solid ice, meaning it has been there untouched for over three hundred years." | Он лежит под двумя сотнями футов плотного льда. Следовательно, находится здесь, без малейшего движения, уже триста лет. |
Rachel felt tired as she followed the administrator into the mouth of a long, narrow corridor, passing between two armed NASA workers who stood guard. | Рейчел устало брела за Экстромом по длинному узкому коридору в самое сердце этого сложного сооружения. Они миновали двух неподвижно стоявших вооруженных охранников. |
Rachel glanced at Ekstrom. | Она взглянула на своего гида: |
"I assume there's a logical explanation for the stone's presence here... and for all this secrecy?" | - Но я полагаю, что логическое объяснение все-таки существует? |
"There most certainly is," Ekstrom said, deadpan. | - Скорее всего объяснение, конечно, есть, -невозмутимо ответил Экстром. |
"The rock PODS found is a meteorite." | - Обнаруженный спутником камень - метеорит. |
Rachel stopped dead in the passageway and stared at the administrator. | Рейчел остановилась как вкопанная посреди коридора и внимательно посмотрела на администратора. |
"A meteorite?" | Метеорит? |
A surge of disappointment washed over her. | Ее захлестнула волна разочарования. |
A meteorite seemed utterly anti-climactic after the President's big buildup. | После того пафоса, с которым обставил все это предприятие президент, метеорит был подобен мухе. |
This discovery will single-handedly justify all of NASA's past expenditures and blunders? | Как там говорил Харни? Открытие моментально и бесповоротно оправдает все прошлые расходы и ошибки НАСА?.. |
What was Herney thinking? | Интересно, о чем он думал? |
Meteorites were admittedly one of the rarest rocks on earth, but NASA discovered meteorites all the time. | Конечно, метеориты имеют определенную ценность, но НАСА постоянно их находит. |
"This meteorite is one of the largest ever found," Ekstrom said, standing rigid before her. | - Этот метеорит - один из самых больших, которые когда-либо находили, - заговорил, тоже остановившись, Экстром. |
"We believe it is a fragment of a larger meteorite documented to have hit the Arctic Ocean in the seventeen hundreds. | - Мы считаем, что он является частью гораздо большего метеорита, который, по документальным свидетельствам, упал в Северный Ледовитый океан в восемнадцатом веке. |
Most likely, this rock was thrown as ejecta from that ocean impact, landed on the Milne Glacier, and was slowly buried by snow over the past three hundred years." | Скорее всего этот камень откололся при ударе, отлетел в сторону и упал сюда, на ледник Милна, а потом медленно зарывался в лед на протяжении последних трехсот лет. |
Rachel scowled. | Рейчел поморщилась. |
This discovery changed nothing. | Нет, это открытие не меняет ровным счетом ничего. |
She felt a growing suspicion that she was witnessing an overblown publicity stunt by a desperate NASA and White House-two struggling entities attempting to elevate a propitious find to the level of earth-shattering NASA victory. | Ее оскорбляло крепнущее подозрение: ее хотят сделать участницей публичного трюка, за который в отчаянии ухватились и НАСА, и Белый дом. Они изо всех сил пытаются вытянуть подвернувшуюся под руку находку на уровень крупнейшего, способного потрясти мир, открытия, совершенного НАСА. |
"You don't look too impressed," Ekstrom said. | - Вас это не слишком удивило, - заметил Экстром. |
"I guess I was just expecting something... else." | - Мне кажется, я ожидала чего-то... другого. |
Ekstrom's eyes narrowed. | Гигант прищурился: |
"A meteorite of this size is a very rare find, Ms. Sexton. | - Метеорит таких размеров - исключительно редкая находка, мисс Секстон. |
There are only a few larger in the world." | В мире существует всего несколько экземпляров большего размера... |
"I realize-" | - Но насколько я понимаю... |
"But the size of the meteorite is not what excites us." | - ... однако дело в том, что нас впечатляет не сам размер метеорита. |
Rachel glanced up. | Рейчел внимательно слушала собеседника. |
"If you would permit me to finish," Ekstrom said, "you will learn that this meteorite displays some rather astonishing characteristics never before seen in any meteorite. | - Этот метеорит обладает некоторыми совершенно поразительными свойствами, которых раньше не встречали ни в одном из других небесных тел такого типа. |
Large or small." | Ни больших, ни маленьких. |
He motioned down the passageway. | - Он махнул рукой вдоль коридора. |
"Now, if you would follow me, I'll introduce you to someone more qualified than I am to discuss this find." | - Если вы не против, я познакомлю вас с человеком, который разбирается в этих вопросах куда лучше меня. |
Rachel was confused. | Рейчел немного удивилась. |
"Someone more qualified than the administrator of NASA?" | - Неужели существует кто-то, обладающий более высокой квалификацией, чем сам администратор НАСА? |
Ekstrom's Nordic eyes locked in on hers. | Экстром внимательно изучал ее своими тусклыми глазами. |
"More qualified, Ms. Sexton, insofar as he is a civilian. | - Он обладает более высокой квалификацией, мисс Секстон, потому что он не военный, а гражданский. |
I had assumed because you are a professional data analyst that you would prefer to get your data from an unbiased source." | Я решил, что поскольку вы профессиональный аналитик информации, то предпочтете получить сведения у него. |
Touche | Рейчел проглотила пилюлю. |
Rachel backed off. | Они снова двинулись по коридору. |
She followed the administrator down the narrow corridor, where they dead-ended at a heavy, black drapery. | Наконец уткнулись в тяжелый черный занавес. |
Beyond the drape, Rachel could hear the reverberant murmur of a crowd of voices rumbling on the other side, echoing as if in a giant open space. |