Deception Point (Точка обмана) — страница 36 из 212

"Samples?- Образцами?You actually have samples of the meteorite?"У вас уже есть осколки метеорита?"Absolutely.- Именно так.We've drilled quite a few.Мы смогли добыть их в достаточном количестве.In fact, it was the initial core samples that alerted NASA to the importance of the find."Если говорить точно, то именно анализ образцов и привел НАСА к мысли о важности открытия.Unsure of what to expect, Rachel followed Tolland into the work area.Не представляя, чего можно ожидать, Рейчел пошла вслед за своим гидом в рабочую зону.It appeared deserted.Казалось, там не было ни души.A cup of coffee sat on a desk scattered with rock samples, calipers, and other diagnostic gear.На столе, заваленном образцами породы, уставленном измерителями каверн, микроскопами и другим оборудованием, одиноко стояла чашка кофе.The coffee was steaming.Из нее поднимался пар."Marlinson!" Tolland yelled, looking around.- Мэрлинсон! - крикнул Толланд, оглядываясь.No answer.Ответа не последовало.He gave a frustrated sigh and turned to Rachel.Ученый разочарованно вздохнул и повернулся к спутнице:"He probably got lost trying to find cream for his coffee.- Наверное, он потерялся, отправившись искать сливки к кофе.
I'm telling you, I went to Princeton postgrad with this guy, and he used to get lost in his own dorm.Я вместе с этим парнем учился в аспирантуре в Принстоне, так он умудрялся заблудиться даже в общежитии.
Now he's a National Medal of Science recipient in astrophysics.А теперь он лауреат Национальной научной премии по астрофизике.
Go figure."Величина!
Rachel did a double take.Рейчел напряглась:
"Marlinson?-Мэрлинсон?
You don't by any chance mean the famous Corky Marlinson, do you?"Вы, случайно, говорите не о знаменитом Корки Мэрлинсоне?
Tolland laughed.Толланд весело рассмеялся:
"One and the same."- Да-да, именно о нем, угадали!
Rachel was stunned.Рейчел потрясенно замолчала. Потом наконец вновь обрела дар речи.
"Corky Marlinson is here?"- Так что же, Корки Мэрлинсон здесь?
Marlinson's ideas on gravitational fields were legendary among NRO satellite engineers.- Идеи Мэрлинсона насчет природы гравитационных полей обрели громкую славу и признание среди инженеров и космических специалистов НРУ.
"Marlinson is one of the President's civilian recruits?"- Мэрлинсон тоже состоит в команде, собранной президентом?
"Yeah, one of the real scientists."- Конечно. Он один из настоящих ученых в этой компании.
Real is right, Rachel thought.Действительно, настоящий, молча согласилась Рейчел.
Corky Marlinson was as brilliant and respected as they came.Она знала, что Корки Мэрлинсон - блестящий и всеми уважаемый физик.
"The incredible paradox about Corky," Tolland said, "is that he can quote you the distance to Alpha Centauri in millimeters, but he can't tie his own necktie."- Корки живет парадоксальной жизнью, - заметил Толланд. - Самое интересное в нем то, что он с точностью до миллиметра помнит расстояние до Альфы Центавра, но не умеет самостоятельно завязать галстук.
"I wear clip-ons!" a nasal, good-natured voice barked nearby.- Вот потому-то и ношу галстуки на кнопках, -послышался за спиной чуть гнусавый, добродушный голос.
"Efficiency over style, Mike.- Наука превыше внешнего вида, Майк.
You Hollywood types don't understand that!"Вы, голливудские звезды, этого, конечно, не понимаете.
Rachel and Tolland turned to the man now emerging from behind a large stack of electronic gear.И Рейчел, и Толланд обернулись к говорившему. Он как раз выходил из-за стеллажа, уставленного электронным оборудованием.
He was squat and rotund, resembling a pug dog with bubble eyes and a thinning, comb-over haircut.Физик оказался невысоким, полным, немного напоминающим бульдога: такие же выпученные глаза, короткая толстая шея. Коротко подстриженные волосы уже редели.
When the man saw Tolland standing with Rachel, he stopped in his tracks.Увидев Рейчел, он остановился как вкопанный.
"Jesus Christ, Mike!- Боже мой, Майк!
We're at the friggin' North Pole and you still manage to meet gorgeous women.Мы тут замерзаем на Северном полюсе, а он умудряется даже здесь отыскать себе подружку!
I knew I should have gone into television!"Я всегда знал, что надо непременно засветиться в ящике!
Michael Tolland was visibly embarrassed.Майкл Толланд выглядел чуть смущенным.
"Ms. Sexton, please excuse Dr. Marlinson.- Мисс Секстон, пожалуйста, постарайтесь не обижаться на доктора Мэрлинсона.
What he lacks in tact, he more than makes up for in random bits of totally useless knowledge about our universe."Свою нетактичность он вполне компенсирует массой бесполезных, никому не нужных знаний о нашей великой и бескрайней Вселенной.
Corky approached.Корки подошел ближе:
"A true pleasure, ma'am.- Искренне рад видеть вас, мисс.
I didn't catch your name."Простите, не расслышал ваше имя.
"Rachel," she said. "Rachel Sexton."- Рейчел, - представилась гостья, - Рейчел Секстон.
"Sexton?"- Секстон?
Corky let out a playful gasp.- Корки шутливо закатил глаза и глубоко вздохнул, словно пытаясь прийти в себя.
"No relation to that shortsighted, depraved senator, I hope!"- Надеюсь, не родственница того самого недальновидного и неразумного сенатора?
Tolland winced.Толланд поморщился:
"Actually, Corky, Senator Sexton is Rachel's father."- Г оворя по правде, Корки, сенатор Секстон - отец Рейчел.
Corky stopped laughing and slumped.Корки перестал веселиться и как-то сразу погрустнел.
"You know, Mike, it's really no wonder I've never had any luck with the ladies."- Знаешь, Майк, думаю, не случайно мне так не везет в отношениях с дамами.
22ГЛАВА 22
Prize-winning astrophysicist Corky Marlinson ushered Rachel and Tolland into his work area and began sifting through his tools and rock samples.Всеми признанный и многократно увенчанный лаврами астрофизик Корки Мэрлинсон повел Рейчел и Толланда в свою святая святых. Подойдя к столу, он начал увлеченно перебирать образцы породы.
The man moved like a tightly wound spring about to explode.Следить за движениями этого человека было чрезвычайно интересно: он напоминал плотно сжатую, готовую в любой момент выстрелить пружину.
"All right," he said, quivering excitedly, "Ms. Sexton, you're about to get the Corky Marlinson thirty-second meteorite primer."- Ну вот, - не скрывая возбуждения, проговорил он, - мисс Секстон, сейчас вы услышите минутный вводный курс по теории метеоритов.
Tolland gave Rachel a be-patient wink.Толланд шутливо поморщился.
"Bear with him. The man really wanted to be an actor."- Потерпите, - обратился он к Рейчел, - этот человек всю жизнь мечтает выступить на театральной сцене.
"Yeah, and Mike wanted to be a respected scientist."- Да-да, именно. А Майк всю жизнь мечтает стать уважаемым ученым.
Corky rooted around in a shoebox and produced three small rock samples and aligned them on his desk.- С этими словами Корки начал перебирать содержимое коробки из-под обуви. Через несколько секунд он выложил на стол несколько камней.
"These are the three main classes of meteorites in the world."- Вот. Три основных типа метеоритов, встречающихся на планете Земля.
Rachel looked at the three samples.Рейчел внимательно взглянула на образцы.
All appeared as awkward spheroids about the size of golf balls.Все они были неправильными, корявыми сфероидами, а по размеру не крупнее мяча для гольфа.
Each had been sliced in half to reveal its cross section.Каждый рассекли пополам, чтобы исследовать внутреннее строение.
"All meteorites," Corky said, "consist of varying amounts of nickel-iron alloys, silicates, and sulfides.- Все метеориты, - пояснил Корки, - это различные сочетания железоникелевых сплавов, силикатов и сульфидов.
We classify them on the basis of their metal-to-silicate ratios."Мы их классифицируем на основе соотношения металлов и силикатов.
Rachel already had the feeling Corky Marlinson's meteorite "primer" was going to be more than thirty seconds.Рейчел поняла, что вводный курс Мэрлинсона займет куда больше объявленной минуты.
"This first sample here," Corky said, pointing to a shiny, jet-black stone, "is an iron-core meteorite.