"Speaking of NASA," Sexton segued casually. | - Кстати, о НАСА, - небрежно вставил он. |
"Can you comment on the rumors I keep hearing that NASA has suffered another recent failure?" | - Не могли бы вы прокомментировать стремительно распространяющиеся слухи об очередной неудаче, постигшей наше уважаемое космическое агентство? |
Marjorie Tench did not flinch. | Марджори Тенч и глазом не моргнула: |
"I'm afraid I have not heard that rumor." | - Боюсь, что не в курсе этих слухов. |
Her cigarette voice was like sandpaper. | Прокуренный голос шелестел, словно папиросная бумага. |
"So, no comment?" | - Значит, без комментариев? |
"I'm afraid not." | - Боюсь, что так. |
Sexton gloated. | Секстон торжествовал. |
In the world of media sound bites, "no comment" translated loosely to "guilty as charged." | На языке прессы "без комментариев" означало признание вины, подразумеваемой в вопросе. |
"I see," Sexton said. "And how about the rumors of a secret, emergency meeting between the President and the administrator of NASA?" | - Понятно, - взбодрился сенатор, - а что вы скажете насчет тайной встречи президента с администратором НАСА? |
This time Tench looked surprised. | На сей раз, казалось, Тенч удивилась. |
"I'm not sure what meeting you're referring to. | - Я не очень понимаю, о какой именно встрече вы изволите говорить. |
The President takes many meetings." | Президент проводит множество встреч. |
"Of course, he does." | - Ну разумеется. |
Sexton decided to go straight at her. | - Секстон решил идти напролом. |
"Ms. Tench, you are a great supporter of the space agency, is that right?" | - Мисс Тенч, вы ведь ярая сторонница космического агентства, правда? |
Tench sighed, sounding tired of Sexton's pet issue. | Тенч вздохнула, словно устав от обсуждения любимой темы сенатора. |
"I believe in the importance of preserving America's technological edge-be that military, industry, intelligence, telecommunications. NASA is certainly part of that vision. | - Я верю в важность сохранения технологических преимуществ Америки, будь то военная, промышленная, научная сфера или область телекоммуникаций. И НАСА, несомненно, представляет собой часть этого техногенного комплекса. |
Yes." | Да, именно так. |
In the production booth, Sexton could see Gabrielle's eyes telling him to back off, but Sexton could taste blood. | Посмотрев через стекло в комнату режиссера, где сидела Гэбриэл Эш, Секстон увидел, что ассистентка посылает ему умоляющие взгляды, словно упрашивая отступить, закрыть опасную тему. Но было уже поздно. Сенатор почувствовал вкус крови. |
"I'm curious, ma'am, is it your influence behind the President's continued support of this obviously ailing agency?" | - Все-таки интересно, мадам, не под вашим ли влиянием президент упорно продолжает поддерживать эту умирающую организацию? |
Tench shook her head. | Тенч решительно покачала головой: |
"No. | - Нет. |
The President is also a staunch believer in NASA. | Президент и сам искренне верит в возможности НАСА. |
He makes his own decisions." | И уж, разумеется, решения он принимает самостоятельно. |
Sexton could not believe his ears. | Секстон не верил собственным ушам. |
He had just given Marjorie Tench a chance to partially exonerate the President by personally accepting some of the blame for NASA funding. | Он только что предоставил советнику шанс частично оправдать президента, взяв на себя долю вины за финансирование НАСА. |
Instead, Tench had thrown it right back at the President. | А вместо этого она отбила мяч в сторону Харни. |
The President makes his own decisions. | "Президент сам принимает решения". |
It seemed Tench was already trying to distance herself from a campaign in trouble. | Неужели Тенч решила дистанцироваться от неудачно повернувшейся избирательной кампании? |
No big surprise. | Ничего удивительного. |
After all, when the dust settled, Marjorie Tench would be looking for a job. | Ведь когда пыль осядет, Марджори Тенч придется подыскивать себе работу. |
Over the next few minutes, Sexton and Tench parried. | В течение следующих нескольких минут сенатор Секстон и старший советник президента Марджори Тенч обменивались репликами, словно ударами на теннисном корте. |
Tench made some weak attempts to change the subject, while Sexton kept pressing her on the NASA budget. | Тенч попыталась было сменить тему, но сенатор не поддался, вновь вернувшись к теме бюджета НАСА. |
"Senator," Tench argued, "you want to cut NASA's budget, but do you have any idea how many high-tech jobs will be lost?" | - Сенатор, стремясь урезать бюджет НАСА, вы представляете себе, сколько рабочих мест потеряет наша страна? - Советник выдвинула сильный аргумент. - Притом не просто рабочих мест, а требующих самой высокой квалификации, долгих лет учебы и научной работы! |
Sexton almost laughed in the woman's face. | Секстон едва не рассмеялся в лицо этой женщине. |
This gal is considered the smartest mind in Washington? | Неужели это и есть самая умная голова в Вашингтоне? |
Tench obviously had something to learn about the demographics of this country. | Ей, несомненно, предстоит еще многое узнать о демографической ситуации в стране. |
High-tech jobs were inconsequential in comparison to the huge numbers of hardworking blue-collar Americans. | Профессионалы высоких технологий представляли собой крошечную долю от общей численности занятого в техносфере населения Америки, всех тех, кого называют "голубыми воротничками". |
Sexton pounced. | Секстон даже надулся от важности. |
"We're talking about billions in savings here, Marjorie, and if the result is that a bunch of NASA scientists have to get in their BMWs and take their marketable skills elsewhere, then so be it. | - Сейчас мы говорим о миллиардах экономии, Марджори. И если в конце концов кучке ученых из НАСА придется сесть в "БМВ" и отвезти свои драгоценные знания в какое-то другое место, то пусть так и случится. |
I'm committed to being tough on spending." | Я намерен твердо придерживаться своей позиции в отношении расходов НАСА. |
Marjorie Tench fell silent, as if reeling from that last punch. | Марджори Тенч замолчала, словно пытаясь оправиться от этого последнего тычка. |
The CNN host prompted, | Ведущий Си-эн-эн не выдержал. |
"Ms. Tench? A reaction?" | - Мисс Тенч, ваша реакция, - подсказал он. |
The woman finally cleared her throat and spoke. | Помолчав, дама откашлялась и заговорила: |
"I guess I'm just surprised to hear that Mr. Sexton is willing to establish himself as so staunchly anti-NASA." | - Наверное, я просто слишком удивилась, услышав, что мистер Секстон намерен так твердо противопоставить себя НАСА. |
Sexton's eyes narrowed. | Секстон прищурился. |
Nice try, lady. | "Хорошо, милая, хорошо!" |
"I am not anti-NASA, and I resent the accusation. | - Я вовсе не против НАСА и не согласен с подобным обвинением. |
I am simply saying that NASA's budget is indicative of the kind of runaway spending that your President endorses. NASA said they could build the shuttle for five billion; it cost twelve billion. | Я лишь утверждаю, что бюджет агентства показателен как пример бездумных, ненужных затрат, которые поддерживает нынешний президент. НАСА заявило, что может построить корабль многоразового использования стоимостью в пять миллиардов долларов. На самом деле он обошелся в двенадцать миллиардов. |
They said they could build the space station for eight billion; now it's one hundred billion." |