Deception Point (Точка обмана) — страница 52 из 212

She could tell he suspected Gabrielle was doing sexual favors.Гэбриэл даже казалось, что он подозревает ее в оказании кому-то тайных сексуальных услуг, за которые платят таким вот изысканным способом.Troublingly, it didn't seem to bother him in the least.И самое неприятное, что его это нисколько не обескураживало.Gabrielle stopped pacing and looked again at the newly arrived message.Гэбриэл наконец устала ходить по кабинету. Взглянула на дисплей с сообщением.The connotations of all the e-mails were clear: Someone inside the White House wanted Senator Sexton to win this election and was helping him do it by aiding his attack against NASA.Смысл этих посланий не вызывал никакого сомнения: кто-то из сотрудников Белого дома очень хотел, чтобы на выборах победил именно сенатор Секстон, и поэтому помогал ему как мог, поставляя сведения из вражеского лагеря, особенно те, что касались НАСА.But who?Но кто?And why?Зачем? Почему?A rat from a sinking ship, Gabrielle decided.Г эбриэл решила, что это именно тот случай, когда крысы бегут с тонущего корабля.
In Washington it was not at all uncommon for a White House employee, fearing his President was about to be ousted from office, to offer quiet favors to the apparent successor in hopes of securing power or another position after the changeover.В Вашингтоне подобные действия вовсе не редкость: порой кто-нибудь из сотрудников Белого дома, опасаясь, что его нынешнего хозяина попросят освободить помещение, начинал потихоньку оказывать услуги претенденту. Этим ренегат надеялся получить высокую должность в новой администрации или благосклонность очередного хозяина Белого дома.
It seemed someone smelled Sexton victory and was buying stock early.Судя по всему, кто-то уже предвкушал победу Секстона, а потому стремился как можно раньше заполучить необходимые акции.
The message currently on Gabrielle's screen made her nervous.Сообщение, которое она прочитала сейчас, заставило ее занервничать.
It was like none other she had ever received.Таких писем она еще не получала.
The first two lines didn't bother her so much.Первые две строчки ее не волновали.
It was the last two:Но две последние... они гласили:
East Appointment Gate, 4:30 p.m. Come alone.Увидимся у Восточных ворот в 16.30. Приходите одна.
Her informant had never before asked to meet in person.Еще ни разу ее не приглашали.
Even so, Gabrielle would have expected a more subtle location for a face-to-face meeting.Более того, сама Гэбриэл предпочла бы более укромное место для личной беседы.
East Appointment Gate?Восточные ворота?
Only one East Appointment Gate existed in Washington, as far as she knew.Насколько ей известно, в Вашингтоне существуют лишь одни такие ворота.
Outside the White House?А именно возле Белого дома.
Is this some kind of joke?Это что, шутка?
Gabrielle knew she could not respond via e-mail; her messages were always bounced back as undeliverable.Гэбриэл понимала, что ответить по электронной почте не сможет; все ее письма постоянно возвращались с пометкой о том, что адресат недоступен.
Her correspondent's account was anonymous.Корреспондент неизменно сохранял анонимность.
Not surprising.Впрочем, это вполне естественно.
Should I consult Sexton?Может, все-таки проконсультироваться с Секстоном?
She quickly decided against it.Взвесив "за" и "против", ассистентка решила не делать этого.
He was in a meeting.Во-первых, он сейчас занят, у него встреча.
Besides, if she told him about this e-mail, she'd have to tell him about the others.Во-вторых, если она скажет об этом письме, то придется говорить и об остальных.
She decided her informant's offer to meet in public in broad daylight must be to make Gabrielle feel safe.Скорее всего решение неизвестного осведомителя встретиться среди бела дня в людном месте продиктовано соображениями безопасности, и прежде всего ее собственной.
After all, this person had done nothing but help her for the last two weeks.В конце концов, незнакомец вот уже две недели изо всех сил помогал ходу избирательной кампании сенатора.
He or she was obviously a friend.Так что он (или она) явный друг.
Reading the e-mail one last time, Gabrielle checked the clock.Внимательно, обдумывая каждое слово, Гэбриэл Эш еще раз прочитала электронное письмо. Потом взглянула на часы.
She had an hour.У нее в запасе оставался час.
30ГЛАВА 30
The NASA administrator was feeling less edgy now that the meteorite was successfully out of the ice.Когда метеорит был извлечен на поверхность, администратор НАСА успокоился и даже немного расслабился.
Everything is falling into place, he told himself as he headed across the dome to the work area of Michael Tolland. Nothing can stop us now.Постепенно все вставало на свои места. Остановить исследования уже невозможно. С этой мыслью он и направился через весь огромный купол туда, где работал Майкл Толланд.
"How's it coming?" Ekstrom asked, striding up behind the television scientist.- Как продвигается? - поинтересовался Экстром, останавливаясь за спиной Майкла.
Tolland glanced up from his computer, looking tired but enthusiastic.Тот отвернулся от монитора, усталый, однако полный энтузиазма.
"Editing is almost done.- Почти закончил редактировать.
I'm just overlaying some of the extraction footage your people shot.Сейчас поменяю местами некоторые из вставных кадров, которые снимали твои люди.
Should be done momentarily."Приходится работать очень оперативно.
"Good."- Хорошо.
The President had asked Ekstrom to upload Tolland's documentary to the White House as soon as possible.Президент просил Экстрома прислать фильм в Белый дом как можно скорее.
Although Ekstrom had been cynical about the President's desire to use Michael Tolland on this project, seeing the rough cuts of Tolland's documentary had changed Ekstrom's mind.Поначалу администратор НАСА весьма скептически отнесся к намерению Харни задействовать в проекте Майкла Толланда. Однако, посмотрев кое-какие черновые отрывки, он в корне изменил мнение.
The television star's spirited narrative, combined with his interviews of the civilian scientists, had been brilliantly fused into a thrilling and comprehensible fifteen minutes of scientific programming.Вдохновенный рассказ любимого всей страной ведущего, интервью независимых специалистов тонко и умно слиты в единое целое с блоком чисто научной информации, который длился почти пятнадцать минут.
Tolland had achieved effortlessly what NASA so often failed to do-describe a scientific discovery at the level of the average American intellect without being patronizing.Толланду с легкостью удалось сделать именно то, на чем НАСА так часто проваливалось: описать серьезнейшее научное открытие на уровне, доступном среднему американскому уму, и при этом не впасть в высокомерно-снисходительный менторский тон.
"When you're done editing," Ekstrom said, "bring the finished product over to the press area.- Как только закончишь, принеси фильм в сектор прессы.
I'll have someone upload a digital copy to the White House."Переведем его в цифровой формат и отправим в Белый дом.
"Yes, sir."- Слушаюсь, сэр!
Tolland went back to work.Толланд повернулся к компьютеру и вновь с головой ушел в работу.
Ekstrom moved on.Экстром двинулся дальше.
When he arrived at the north wall, he was encouraged to find the habisphere's "press area" had come together nicely.Добравшись наконец до северной стены, он с удовольствием заметил, как хорошо сейчас выглядит пресс-зона.
A large blue carpet had been rolled out on the ice.Лед застелен большим голубым ковром.
Centered on the rug sat a long symposium table with several microphones, a NASA drape, and an enormous American flag as a backdrop.В центре стоит длинный стол с несколькими микрофонами и вымпелом НАСА. Фоном служит огромный флаг Соединенных Штатов Америки.
To complete the visual drama, the meteorite had been transported on a palette sled to its position of honor, directly in front of the symposium table.Но главное, на самом почетном месте, перед столом, красовался виновник торжества -метеорит. Его перетащили сюда на специально сконструированных плоских санках.
Ekstrom was pleased to see the mood in the press area was one of celebration.Администратор также отметил, что в секторе прессы царит праздничная атмосфера.
Much of his staff was now crowded around the meteorite, holding their hands out over its still-warm mass like campers around a campfire.