Deception Point (Точка обмана) — страница 66 из 212

"Ms. Ashe?" The voice came from behind a cloud of cigarette smoke.- Мисс Эш? - донесся до нее голос из-за завесы сигаретного дыма."Welcome."- Добро пожаловать.As Gabrielle's eyes accustomed to the dark, she began to make out an unsettlingly familiar face, and her muscles went taut with surprise. THIS is who has been sending me e-mail?Постепенно глаза Гэбриэл привыкли к темноте. Она начала различать что-то тревожно знакомое и в фигуре, и в лице хозяина кабинета. И внезапно узнала. Моментально все чувства обострились до предела: слишком сильным оказалось изумление. Так вот кто присылал ей письма! Разве такое возможно?"Thank you for coming," Marjorie Tench said, her voice cold.- Спасибо за то, что согласились прийти, -ледяным тоном поблагодарила Марджори Тенч."Ms....- Мисс...Tench?" Gabrielle stammered, suddenly unable to breathe.Тенч? - заикаясь, с трудом выдавила Гэбриэл, едва осмеливаясь дышать."Call me Marjorie."- Называйте меня просто Марджори.The hideous woman stood up, blowing smoke out of her nose like a dragon.- Устрашающая женщина поднялась из-за стола, словно дракон, выпуская из ноздрей клубы дыма."You and I are about to become best friends."- Мы с вами должны стать лучшими подругами.41ГЛАВА 41Norah Mangor stood at the extraction shaft beside Tolland, Rachel, and Corky and stared into the pitch-black meteorite hole.Нора Мэнгор стояла у края шахты рядом с Толландом, Рейчел и Мэрлинсоном. Все они напряженно вглядывались в черную, без единого проблеска, воду.
"Mike," she said, "you're cute, but you're insane.- Майк, - наконец заговорила она, - ты, конечно, необычайно умен и талантлив, но, к сожалению, сошел с ума.
There's no bioluminescence here."Здесь нет никакого биолюминесцентного свечения.
Tolland now wished he'd thought to take some video; while Corky had gone to find Norah and Ming, the bioluminescence had begun fading rapidly.Толланд переживал, что не догадался снять удивительное явление на пленку; едва Корки отправился на поиски Норы и Мина, мерцание начало быстро меркнуть и скоро совсем пропало.
Within a couple of minutes, all the twinkling had simply stopped.Не прошло и пары минут, как вода потемнела.
Tolland threw another piece of ice into the water, but nothing happened.Толланд снова бросил в полынью кусочек льда. Нет, ничего не произошло.
No green splash.Всплеска зеленого свечения не было.
"Where did they go?"- Куда же все вдруг исчезло?
Corky asked.- Казалось, Мэрлинсон даже расстроился.
Tolland had a fairly good idea.Толланд мог предложить свою версию необычного явления.
Bioluminescence-one of nature's most ingenious defense mechanisms-was a natural response for plankton in distress.Биолюминесцентность - один из основных защитных механизмов в природе. С его помощью планктон отвечает на внешние раздражения.
A plankton sensing it was about to be consumed by larger organisms would begin flashing in hopes of attracting much larger predators that would scare off the original attackers.Работает этот механизм следующим образом: планктон, чувствуя опасность быть съеденным каким-то другим организмом, начинает светиться, чтобы привлечь более крупных хищников, которые смогут отогнать непосредственного врага.
In this case, the plankton, having entered the shaft through a crack, suddenly found themselves in a primarily freshwater environment and bioluminesced in panic as the freshwater slowly killed them.Следовательно, планктон, сквозь трещину во льду попавший из океана в шахту с пресной водой, начал светиться, чувствуя опасность, - ведь чуждая среда его медленно убивала.
"I think they died."- Я думаю, что все организмы уже погибли.
"They were murdered," Norah scoffed.- Ага, конечно! - саркастически фыркнула Нора.
"The Easter Bunny swam in and ate them."- Приплыл пасхальный зайчик и всех их съел.
Corky glared at her.Мэрлинсон смерил недоверчивую особу тяжелым взглядом:
"I saw the luminescence too, Norah."- Но я тоже видел свечение, Нора. Это вовсе не шутка.
"Was it before or after you took LSD?"- А случилось это до или после приема дозы ЛСД?
"Why would we lie about this?" Corky demanded.- Зачем же нам врать и что-то придумывать?
"Men lie."- Зачем мужчины вообще врут?
"Yeah, about sleeping with other women, but never about bioluminescent plankton."- Ну да, врут насчет того, что спят с другими женщинами, но не насчет биолюминесцентного планктона.
Tolland sighed.Толланд вздохнул:
"Norah, certainly you're aware that plankton do live in the oceans beneath the ice."- Нора, ты, разумеется, знаешь, что планктон действительно живет в океане подо льдом.
"Mike," she replied with a glare, "please don't tell me my business.- Майк, - с жаром огрызнулась мадам гляциолог, -пожалуйста, не учи меня моему делу!
For the record, there are over two hundred species of diatoms that thrive under Arctic ice shelves.Если желаешь точной информации, то изволь: под арктическими льдами существует и процветает более двух сотен видов диатомовых водорослей.
Fourteen species of autotrophic nannoflagellates, twenty heterotrophic flagellates, forty heterotrophic dinoflagellates, and several metazoans, including polychaetes, amphipods, copepods, euphausids, and fish.Кроме того, четырнадцать видов аутотрофических нанофлагеллатов, двадцать видов гетеротрофических флагеллатов, сорок видов гетеротрофических динофлагеллатов, несколько видов метазонов, включая полихетов, амфиподов, копиподов, эвфазидов и рыб.
Any questions?"Есть вопросы?
Tolland frowned.Толланд нахмурился:
"Clearly you know more about Arctic fauna than I do, and you agree there's plenty of life underneath us.- Несомненно, ты куда больше меня знаешь об арктической фауне и поэтому согласишься, что прямо под нами бушует жизнь.
So why are you so skeptical that we saw bioluminescent plankton?"Так откуда же столь скептическое отношение к биолюминесцентному планктону?
"Because, Mike, this shaft is sealed.- А оттуда, милый мой Майк, что шахта запечатана.
It's a closed, freshwater environment.Это замкнутая среда с пресной водой.
No ocean plankton could possibly get in here!"Никакой океанский планктон туда попасть просто не может!
"I tasted salt in the water," Tolland insisted.- Я пробовал воду и почувствовал в ней соль, -настаивал Толланд.
"Very faint, but present.- Концентрация очень слаба, но, несомненно, присутствует.
Saltwater is getting in here somehow."Так что каким-то образом сюда поступает соленая вода.
"Right," Norah said skeptically. "You tasted salt.- Правильно, - скептически произнесла Нора, - ты почувствовал соль.
You licked the sleeve of an old sweaty parka, and now you've decided that the PODS density scans and fifteen separate core samples are inaccurate."Лизнул рукав старой, пропитанной потом куртки и решил, что все результаты сканирования плотности и пятнадцать образцов ледовой субстанции ничего не значат.
Tolland held out the wet sleeve of his parka as proof.Толланд в доказательство протянул мокрую куртку.
"Mike, I'm not licking your damn jacket."- Майк, я не собираюсь лизать твой чертов рукав!
She looked into the hole.- Нора заглянула в полынью.
"Might I ask why droves of alleged plankton decided to swim into this alleged crack?"- А можно спросить, с какой стати целые стаи якобы существующего планктона заплыли в предположительно образовавшуюся щель во льду?
"Heat?" Tolland ventured.- Может быть, их привлекло тепло? -предположил Толланд.
"A lot of sea creatures are attracted by heat.- Многие морские обитатели плывут на тепло.
When we extracted the meteorite, we heated it.Когда мы вытаскивали метеорит, вода сильно нагрелась.
The plankton may have been drawn instinctively toward the temporarily warmer environment in the shaft."И возможно, планктон устремился в теплые слои воды в шахте.
Corky nodded.Мэрлинсон одобрительно кивнул:
"Sounds logical."- Звучит логично и убедительно.
"Logical?"- Логично? Убедительно?
Norah rolled her eyes.- Нора закатила глаза.
"You know, for a prize-winning physicist and a world-famous oceanographer, you're a couple of pretty dense specimens.- Знаете, для физика-лауреата и знаменитого на весь мир океанографа вы выглядите довольно чудной парочкой.
Has it occurred to you that even if there is a crack-which I can assure you there is not-it is physically impossible for any sea-water to be flowing into this shaft."