Deception Point (Точка обмана) — страница 70 из 212

И с этой точки зрения так ли уж действительно важна небольшая путаница с планктоном и соленой водой?I mean, the perfection of the ice surrounding the meteorite in no way affects the meteorite itself, right?То есть я хочу сказать, что состояние окружающего метеорит льда ни в коем случае не влияет на сам метеорит.We still have the fossils.Окаменелости-то все равно остаются.Nobody is questioning their authenticity.И никто не оспаривает их истинность.If it turns out we've made a mistake with the ice-core data, nobody will really care.Если вдруг мы и совершили ошибку с образцами ледовой субстанции, до этого все равно никому не будет никакого дела.All they'll care about is that we found proof of life on another planet."Важными остаются лишь доказательства внеземной жизни."I'm sorry, Dr. Marlinson," Rachel said, "as someone who analyzes data for a living, I have to disagree.- Извините, доктор Мэрлинсон, - возразила Рейчел, - как человек, зарабатывающий на жизнь анализом информации, я не могу с вами согласиться.Any tiny flaw in the data NASA presents tonight has the potential to cast doubt over the credibility of the entire discovery.Малейшее несоответствие в данных, которые НАСА представляет сегодня, моментально поставит под удар достоверность всего открытия.Including the authenticity of the fossils."Включая и аутентичность окаменелостей.Corky's jaw fell open.Мэрлинсон буквально открыл рот от изумления."What are you talking about?- Что вы говорите? - возмутился он.Those fossils are irrefutable!"- Окаменелости не вызывают ни малейшего сомнения!"I know that.- Я это знаю.You know that.И вы знаете.
But if the public catches wind that NASA knowingly presented ice-core data that was in question, trust me, they will immediately start wondering what else NASA lied about."Но если до общественности дойдет слух, что НАСА, зная правду, представило недостоверные сведения о леднике, то, поверьте мне, тут же окажется под сомнением и все остальное.
Norah stepped forward, eyes flashing.С горящими глазами в разговор вмешалась Нора:
"My ice-core data is not in question."- Мои данные о леднике вовсе не недостоверны!
She turned to the administrator. "I can prove to you, categorically, that there is no brine ice trapped anywhere in this ice shelf!"- Она повернулась к администратору: - Я могу представить неопровержимые доказательства того, что в леднике нет расщелины!
The administrator eyed her a long moment.Администратор смерил ее долгим взглядом:
"How?"- Как?
Norah outlined her plan.Нора изложила свой план.
When she was done, Rachel had to admit, the idea sounded like a reasonable one.Когда она закончила, Рейчел была готова признать, что он звучит разумно.
The administrator did not look so sure.Однако администратор, похоже, сомневался.
"And the results will be definitive?"- И что же, результаты будут положительными?
"One hundred percent confirmation," Norah assured him.- Гарантирую стопроцентное подтверждение, -заверила его Нора.
"If there's one goddamn ounce of frozen saltwater anywhere near that meteorite shaft, you will see it.- Если где-нибудь возле шахты окажется чертова унция замерзшей соленой воды, вы все сразу это увидите.
Even a few droplets will light up on my gear like Times Square."Даже несколько капель под микроскопом будут выглядеть словно Таймс-сквер.
The administrator's brow furrowed beneath his military buzz cut.Лоб администратора под коротким ежиком волос превратился в гармошку - настолько он сморщился.
"There's not much time.- Времени совсем мало.
The press conference is in a couple of hours."Через пару часов должна начаться пресс-конференция.
"I can be back in twenty minutes."- Я вернусь через двадцать минут.
"How far out on the glacier did you say you have to go?"- Как далеко по леднику вам придется пройти?
"Not far.- Совсем близко.
Two hundred yards should do it."Двести ярдов - вполне достаточное расстояние.
Ekstrom nodded.Экстром кивнул.
"Are you certain it's safe?"- Вы уверены, что это безопасно?
"I'll take flares," Norah replied. "And Mike will go with me."- Я возьму сигнальные ракеты, - ответила Нора, - а кроме того, со мной пойдет Майк.
Tolland's head shot up.Толланд вскинул голову:
"I will?"- Я?
"You sure as hell will, Mike!- Ты, Майк!
We'll be tethered.Пойдем в связке.
I'd appreciate a strong set of arms out there if the wind whips up."Пара сильных, надежных рук совсем не помешает, особенно если поднимется резкий ветер.
"But-"- Но...
"She's right," the administrator said, turning to Tolland.- Доктор Мэнгор права, - вмешался администратор, поворачиваясь к Толланду.
"If she goes, she can't go alone.- Если уж она намерена идти, то ни в коем случае не должна быть одна.
I'd send some of my men with her, but frankly, I'd rather keep this plankton issue to ourselves until we figure out if it's a problem or not."Я бы послал кого-нибудь из своих людей, но, честно говоря, хотелось бы сохранить всю эту планктонную чепуху между нами, во всяком случае, до тех пор, пока не выяснится, проблема это на самом деле или нет.
Tolland gave a reluctant nod.Толланд с явной неохотой кивнул.
"I'd like to go too," Rachel said.- Я тоже хочу пойти, - сказала Рейчел.
Norah spun like a cobra.Нора вскинулась, словно кобра:
"The hell you will."- Черта с два!
"Actually," the administrator said, as if an idea had just occurred to him, "I think I'd feel safer if we used the standard quad tether configuration.- Мне кажется, - начал администратор таким тоном, словно идея только что пришла ему в голову, - будет куда безопаснее, если мы используем стандартную квадратную конфигурацию связки.
If you go dual, and Mike slips, you'll never hold him.Если вы пойдете вдвоем и, не дай Бог, Майк поскользнется, вы его ни за что не удержите.
Four people are a lot safer than two."Четыре человека куда надежнее, чем два.
He paused glancing at Corky. "That would mean either you or Dr. Ming."- Он замолчал и посмотрел на Мэрлинсона: - То есть должны отправиться или вы, или доктор Мин.
Ekstrom glanced around the habisphere.- Экстром оглянулся.
"Where is Dr. Ming, anyway?"- А кстати, где доктор Мин?
"I haven't seen him in a while," Tolland said. "He might be catching a nap."- Я уже давно его не видел, - ответил Толланд, -должно быть, он прилег отдохнуть перед пресс-конференцией.
Ekstrom turned to Corky.Экстром повернулся к Корки:
"Dr. Marlinson, I cannot require that you go out with them, and yet-"- Доктор Мэрлинсон, я не вправе требовать, чтобы вы пошли с ними, однако...
"What the hell?" Corky said.- Какого черта?! - воскликнул Корки.
"Seeing as everyone is getting along so well."- Разумеется, я отправлюсь со всеми.
"No!" Norah exclaimed.- Нет! - возразила Нора.
"Four people will slow us down.- Вчетвером мы будем двигаться намного медленнее.
Mike and I are going alone."Мы с Майком пойдем вдвоем.
"You are not going alone."- Вдвоем вы не пойдете.
The administrator's tone was final.- Тон администратора не допускал возражений.
"There's a reason tethers are built as quads, and we're going to do this as safely as possible.- Существует весомая причина того, почему в связке ходят именно вчетвером, и мы должны соблюдать все меры предосторожности.
The last thing I need is an accident a couple hours before the biggest press conference in NASA's history."Меньше всего мне нужен несчастный случай за пару часов до самой важной в истории НАСА пресс-конференции.
43ГЛАВА 43
Gabrielle Ashe felt a precarious uncertainty as she sat in the heavy air of Marjorie Tench's office.В сумрачной атмосфере кабинета Марджори Тенч Гэбриэл Эш ощущала себя крайне неуверенно.
What could this woman possibly want with me?Чего все-таки хочет от нее эта женщина?
Behind the room's sole desk, Tench leaned back in her chair, her hard features seeming to radiate pleasure with Gabrielle's discomfort.Сидя за своим столом, Тенч расслабленно откинулась на спинку кресла, и резкие, грубые черты ее лица выражали необычайное удовлетворение от того дискомфорта, который испытывала Гэбриэл.