Deception Point (Точка обмана) — страница 71 из 212

"Does the smoke bother you?" Tench asked, tapping a fresh cigarette from her pack. "No," Gabrielle lied. Tench was already lighting up anyway.- Табачный дым вам не мешает? - любезно поинтересовалась она, доставая из пачки очередную сигарету. И, не дожидаясь ответа, закурила. - Нет, - солгала Гэбриэл."You and your candidate have taken quite an interest in NASA during this campaign."- В вашей избирательной кампании и вы сама, и ваш кандидат уделяете чрезвычайное внимание делам НАСА, - приступила Тенч к делу."True," Gabrielle snapped, making no effort to hide her anger, "thanks to some creative encouragement.- Действительно, это так! - резко выпалила Гэбриэл, не пытаясь скрыть раздражение. - И надо сказать, не без посторонней поддержки.I'd like an explanation."Мне бы хотелось получить разъяснения.Tench gave an innocent pout.Тенч бросила на нее невинный взгляд:"You want to know why I've been sending you e-mail fodder for your attack on NASA?"- Вам хотелось бы знать, почему я посылала вам по электронной почте материалы для атак на космическое агентство?"The information you sent me hurt your President."- Та информация, которой вы меня снабжали, не идет на пользу рейтингу президента."In the short run, yes."- В ближайшей перспективе - да.The ominous tone in Tench's voice made Gabrielle uneasy.Зловещий тон, которым были произнесены эти слова, обескуражил Гэбриэл."What's that supposed to mean?"- Что вы хотите сказать?"Relax, Gabrielle.- Остыньте, мисс Эш.My e-mails didn't change things much.Мои послания на самом деле мало что изменили.Senator Sexton was NASA-bashing long before I stepped in.Сенатор Секстон выступал против НАСА задолго до того, как в игру вступила я.
I simply helped him clarify his message. Solidify his position."А я просто помогла ему прояснить позицию и упрочить положение.
"Solidify his position?"- Упрочить положение?
"Exactly."- Именно так.
Tench smiled, revealing stained teeth.- Тенч улыбнулась, показав пожелтевшие от табака зубы.
"Which, I must say, he did quite effectively this afternoon on CNN."- И должна признаться, он отлично сделал это сегодня днем на Си-эн-эн.
Gabrielle recalled the senator's reaction to Tench's fence-buster question.Гэбриэл вспомнила реакцию сенатора на лобовой вопрос Марджори:
Yes, I would act to abolish NASA."Да, я бы упразднил НАСА".
Sexton had gotten himself cornered, but he'd played out of the rough with a strong drive.Секстон оказался загнанным в угол, но нашел в себе силы действовать прямо и решительно.
It was the right move.Шаг оказался верным.
Wasn't it?А может быть, нет?
From Tench's contented look, Gabrielle sensed there was information missing.Судя по довольному виду Тенч, существовала какая-то неизвестная им информация.
Tench stood suddenly, her lanky frame dominating the cramped space.Тенч неожиданно резко поднялась, заняв своей высокой костлявой фигурой почти все небольшое пространство кабинета.
With the cigarette dangling from her lips, she walked over to a wall safe, removed a thick manila envelope, returned to the desk, and sat back down.Не выпуская изо рта сигарету, она подошла к сейфу в стене, достала большой конверт из оберточной бумаги, вернулась к столу и вновь уселась в кресло.
Gabrielle eyed the burgeoning envelope.Гэбриэл внимательно разглядывала пухлый конверт.
Tench smiled, cradling the envelope in her lap like a poker player holding a royal flush.Тенч улыбнулась, держа его с видом игрока в покер, у которого на руках оказались десятка, валет, дама, король и туз одной масти.
Her yellowed fingertips flicked at the corner, making an annoying repetitive scratch, as if savoring the anticipation.Пожелтевшими от сигарет пальцами, словно в предвкушении удовольствия, она мяла уголок, неприятно шуршавший.
Gabrielle knew it was just her own guilty conscience, but her first fears were that the envelope contained some kind of proof of her sexual indiscretion with the senator.Гэбриэл понимала, что в ней говорит сознание собственной вины, и тем не менее очень боялась увидеть, как из конверта появляются неопровержимые доказательства ее сексуальной связи с сенатором.
Ridiculous, she thought.Она одернула себя. Это невозможно!
The encounter had occurred after hours in Sexton's locked senatorial office.Все случилось в нерабочее время, в запертом офисе сенатора.
Not to mention, if the White House actually had any evidence, they would have gone public with it already.А кроме того, если бы Белый дом и обладал какими-то данными, то уже наверняка выступил бы с ними публично.
They may be suspicious, Gabrielle thought, but they don't have proof.Так что даже если они что-то и подозревают, то скорее всего доказательств не имеют.
Tench crushed out her cigarette.Тенч погасила сигарету.
"Ms. Ashe, whether or not you are aware, you are caught in the middle of a battle that has been raging behind the scenes in Washington since 1996."- Мисс Эш, вы случайно оказались в самой гуще борьбы, которая идет в Вашингтоне с 1996 года, правда, только за кулисами.
This opening gambit was not at all what Gabrielle expected.Этот ход удивил Гэбриэл.
"I beg your pardon?"- Прошу прощения?
Tench lit another cigarette.Тенч зажгла новую сигарету, плотно сжала ее тонкими губами.
Her spindly lips curled around it, and the tip glowed red.Сигарета светилась в полумраке, словно зрачок хищника.
"What do you know about a bill called the Space Commercialization Promotions Act?"- Что вам известно о законопроекте под названием "Акт содействия коммерциализации космоса"?
Gabrielle had never heard of it.Гэбриэл никогда ничего подобного не слышала.
She shrugged, lost.Она растерянно пожала плечами.
"Really?" Tench said.- Ничего? - переспросила Тенч.
"That surprises me.- Честно говоря, меня это несколько удивляет.
Considering your candidate's platform.Особенно если учесть предвыборную платформу вашего кандидата.
The Space Commercialization Promotions Act was proposed back in 1996 by Senator Walker.Так вот... Законопроект был внесен сенатором Уокером.
The bill, in essence, cites the failure of NASA to do anything worthwhile since putting a man on the moon.И в нем утверждалось, что после высадки человека на Луну космическое агентство оказалось больше не в состоянии сделать ничего достойного.
It calls for the privatization of NASA by immediately selling off NASA assets to private aerospace companies and allowing the free-market system to explore space more efficiently, thus relieving the burden NASA now places on taxpayers."Документ требовал немедленной приватизации НАСА путем распродажи его активов частным аэрокосмическим компаниям. Он предусматривал более эффективное использование космического пространства в рамках свободного рынка, что облегчило бы тот груз, который агентство возлагает на налогоплательщиков.
Gabrielle had heard NASA critics suggest privatization as a solution to NASA's woes, but she was not aware the idea had actually taken the form of an official bill.Гэбриэл, разумеется, слышала, что критики НАСА предлагали приватизацию в качестве средства разрешения всех проблем, но она не знала, что идея уже воплощена в виде законопроекта.
"This commercialization bill," Tench said, "has been presented to Congress four times now.- Так вот, - продолжала советник, - этот план коммерциализации уже четыре раза обсуждался конгрессом.
It is similar to bills that have successfully privatized government industries like uranium production.Он аналогичен тем программам, по которым были успешно приватизированы государственные отрасли промышленности, в частности, переработка урановой руды.
Congress has passed the space commercialization bill all four times it has seen it.Конгресс одобрил законопроект коммерциализации космического пространства все четыре раза.
Thankfully, the White House vetoed it on all occasions.К счастью, каждый раз Белый дом накладывал на него вето.
Zachary Herney has had to veto it twice."Президенту Харни пришлось сказать "нет" дважды.
"Your point?"- Так в чем же заключается ваша идея?
"My point is that this bill is one Senator Sexton will certainly support if he becomes President.- Моя идея заключается в том, что если сенатор Секстон придет к власти, он обязательно поддержит законопроект.
I have reason to believe Sexton will have no qualms about selling off NASA assets to commercial bidders the first chance he gets.