Deception Point (Точка обмана) — страница 75 из 212

"The SFF," Tench said, "now represents over a hundred major corporations, some very wealthy enterprises who are waiting eagerly for the Space Commercialization Promotions Act to be ratified."- ФКИ в настоящее время представляет больше ста крупных корпораций. Некоторые из них очень богатые фирмы, с нетерпением ожидающие принятия "Акта содействия коммерциализации космоса".
Gabrielle considered it.Гэбриэл задумалась.
For obvious reasons the SFF was a vocal supporter of Sexton's campaign, although the senator had been careful not to get too close to them because of their controversial lobbying tactics.По понятным причинам ФКИ открыто поддерживал избирательную кампанию Секстона, хотя сенатор и старался соблюдать определенную дистанцию в силу противоречивой лоббистской тактики фонда.
Recently the SFF had published an explosive rant charging that NASA was in fact an "illegal monopoly" whose ability to operate at a loss and still stay in business represented unfair competition to private firms.Не так давно организация опубликовала резкий материал, заявляя, что НАСА, по сути, представляет собой "незаконную монополию". Смысл заключался в том, что, несмотря на постоянные провалы, монопольное агентство сохраняло возможность продолжать деятельность. А это ставило частные фирмы в условия несправедливой конкуренции.
According to the SFF, whenever AT&T needed a telecomm satellite launched, several private space companies offered to do the job at a reasonable $50 million.По данным фонда, если какая-нибудь крупная телекоммуникационная компания нуждалась в срочном запуске спутника, несколько частных космических компаний предлагали выполнить работу за вполне разумную плату в пятьдесят миллионов долларов.
Unfortunately, NASA always stepped in and offered to launch AT&T's satellites for a mere twenty-five million, even though it cost NASA five times that to do the job!Но в дело тут же вмешивалось НАСА, предлагая сделать то же самое за двадцать пять миллионов. И это несмотря на то, что самому агентству запуск обходился раз в пять дороже.
Operating at a loss is one way NASA keeps its grip on space, the SFF lawyers accused.Юристы ФКИ обвиняли НАСА в том, что оно умудряется оставаться в бизнесе потому, что имеет возможность работать себе в убыток.
And taxpayers pick up the tab.Но расплачиваются за подобную политику всегда налогоплательщики.
"This photo reveals," Tench said, "that your candidate is holding secret meetings with an organization that represents private space enterprises."- Это фото ясно показывает, - пояснила Тенч, - что ваш кандидат не брезгует тайными встречами с представителями организации, которая объединяет частные космические предприятия.
Tench motioned to several other documents on the table.- Советница сделала жест в сторону других документов, разложенных на столе.
"We also have internal SFF memos calling for huge sums of money to be collected from SFF member companies-in amounts commensurate with their net worth-and transferred to accounts controlled by Senator Sexton.- Мы также обладаем данными о внутренних распоряжениях фонда, согласно которым входящие в него компании обязаны выделять средства, причем в огромных масштабах, сопоставимых с их собственной стоимостью. Больше того, эти средства предписывается перечислять на счета, контролируемые сенатором Секстоном.
In effect, these private space agencies are anteing up to put Sexton in office.В результате эти частные космические фирмы оплачивают вступление сенатора в Белый дом.
I can only assume he has agreed to pass the commercialization bill and privatize NASA if elected."Поэтому вполне логично предположить, что он обещал в случае своей победы на выборах поддержать законопроект о коммерциализации космоса и приватизации НАСА.
Gabrielle looked at the pile of papers, unconvinced.Гэбриэл смотрела на ворох бумаг, все еще не чувствуя себя полностью убежденной.
"Do you expect me to believe that the White House has evidence that its opponent is engaged in profoundly illegal campaign finance-and yet, for some reason, you are keeping it secret?"- Вы хотите, чтобы я поверила, будто Белый дом обладает свидетельствами нечестного поведения оппонента, в частности, его вовлеченности в нелегальную финансовую деятельность? И в то же время продолжает держать эти свидетельства в тайне от всех?
"What would you believe?"- А во что бы вы поверили?
Gabrielle glared.Гэбриэл заглянула в глаза собеседнице:
"Frankly, considering your skills for manipulation, a more logical solution seems that you are plying me somehow with phony documents and photos produced by some enterprising White House staffer and his desktop publishing computer."- Честно говоря, зная вашу способность к манипуляциям любого рода, больше всего я верю в то, что вы пытаетесь обмануть меня фальшивыми документами и фотографиями, сделанными каким-нибудь ловким сотрудником Белого дома на компьютере.
"Possible, I admit.- Признаюсь, такое возможно.
But not true."Но это не так.
"No?- Нет?
Then how did you get all these internal documents from corporations?Тогда каким же образом вам удалось заполучить от корпораций сугубо внутренние документы?
The resources required to steal all of this evidence from so many companies certainly exceeds the grasp of the White House."Чтобы украсть все эти бумаги у такого количества компаний, нужны огромные ресурсы - вряд ли Белый дом ими обладает.
"You're right.- Вы правы.
This information arrived here as an unsolicited gift."Информация поступила к нам в качестве совершенно безвозмездного дара.
Gabrielle was now lost.Гэбриэл растерялась.
"Oh yes," Tench said, "we get a lot of it.- Да-да, - подтвердила советник. - Мы получаем много подарков.
The President has many powerful political allies who would like to see him stay in office.Президент имеет немало могущественных политических союзников, которые хотели бы продлить его пребывание на посту.
Remember, your candidate is suggesting cuts all over the place-a lot of them right here in Washington.Не забывайте, что ваш кандидат планирует урезать все, что можно, и везде, где можно. Причем многие сокращения он планирует осуществить прямо здесь, в Вашингтоне.
Senator Sexton certainly has no qualms about citing the FBI's bloated budget as an example of government overspending.Сенатор Секстон не стесняется приводить в качестве примера расточительности даже раздутый, по его мнению, бюджет ЦРУ.
He's taken some potshots at the IRS, too.Он нацелился и на исследовательские центры.
Maybe someone at the bureau or at the service got a little annoyed."И вполне естественно, что кто-то из руководителей данных структур слегка обиделся и не желает видеть мистера Секстона в Белом доме.
Gabrielle got the implication.Гэбриэл прекрасно поняла, о чем идет речь.
People at the FBI and IRS would have ways of getting this kind of information.Люди в ЦРУ, разумеется, знают способы получения подобной информации.
They might then send it to the White House as an unsolicited favor to help the President's election.А потом вполне могут послать ее в подарок президенту как свой вклад в его избирательную кампанию.
But what Gabrielle could not make herself believe was that Senator Sexton would ever be engaged in illegal campaign funding.И тем не менее она все еще не могла допустить, что ее босс вовлечен в нелегальную финансовую деятельность.
"If this data is accurate," Gabrielle challenged, "which I strongly doubt it is, why haven't you gone public?"- Если ваши данные правдивы, - с вызовом заговорила она, - в чем я, впрочем, очень сомневаюсь, то почему же Белый дом их не опубликует?
"Why do you think?"- А что вы сами думаете?
"Because it was gathered illegally."- Ну, они получены незаконным путем.
"How we got it makes no difference."- Способ, каким они нам достались, не имеет значения.
"Of course it makes a difference.- Да нет же, как раз имеет.
It's inadmissible in a hearing."От этого зависит, будут ли сведения приняты к слушанию.
"What hearing?- К какому слушанию?
We'd simply leak this to a newspaper, and they'd run it as a 'credible-source' story with photos and documentation.Мы просто отдадим информацию в газету, а журналисты напечатают ее в виде истории "из надежного источника", с фотографиями и документами.
Sexton would be guilty until proven innocent.И Секстон останется виноватым до тех пор, пока не будет доказано обратное.
His vocal anti-NASA stance would be virtual proof that he is taking bribes."А его активная антинасавская политика послужит прямым доказательством получения взяток от частных компаний.
Gabrielle knew it was true.Гэбриэл понимала, что все это так.