Deception Point (Точка обмана) — страница 78 из 212

- Хабисфера уже почти... Он не успел договорить - его голос утонул в громком свисте и шипении.The sudden red-white glow illuminated the ice shelf in a ten-yard radius all around them.В руке Норы зажглась сигнальная ракета. Яркая красно-белая вспышка озарила пространство десяти ярдов в окружности.Norah used her heel to dig a small impression in the surface snow, piling up a protective ridge on the upwind side of the hole.Ногой Нора сделала небольшое углубление в снегу, оставив с наветренной стороны защитный бугорок.Then she rammed the flare into the indentation.Потом вставила в углубление горящую ракету."High-tech bread crumbs," Norah shouted.- Высокотехнологичные хлебные крошки, -пояснила она."Bread crumbs?" Rachel asked, shielding her eyes from the sudden light.- Хлебные крошки? - переспросила Рейчел, защищая глаза от неожиданно яркого света."Hansel and Gretel," Norah shouted.- Гензель и Гретель! - прокричала в ответ Нора."These flares will last an hour-plenty of time to find our way back."- Ракеты протянут еще с час - с лихвой хватит, чтобы по ним найти обратную дорогу!With that, Norah headed out again, leading them down the glacier-into the darkness once again.И четыре фигуры снова побрели вниз по леднику -в кромешную полярную тьму.47ГЛАВА 47
Gabrielle Ashe stormed out of Marjorie Tench's office and practically knocked over a secretary in doing so.Гэбриэл Эш пулей выскочила из кабинета Марджори Тенч, почти сбив с ног секретаршу.
Mortified, all Gabrielle could see were the photographs-images-arms and legs intertwined. Faces filled with ecstasy.Перед глазами у нее все еще стояли ужасные фотографии - переплетенные руки и ноги, лица, на которых читается экстаз.
Gabrielle had no idea how the photos had been taken, but she knew damn well they were real.Она не имела ни малейшего понятия, каким образом сделаны снимки, но в их достоверности сомневаться не приходилось.
They had been taken in Senator Sexton's office and seemed to have been shot from above as if by hidden camera.Они действительно показывают то, что происходило в офисе сенатора, причем фотографировали откуда-то сверху, точно с потолка.
God help me.Господи, помоги!
One of the photos showed Gabrielle and Sexton having sex directly on top of the senator's desk, their bodies sprawled across a scatter of official-looking documents.На одной из фотографий сенатор совокуплялся со своей молодой ассистенткой прямо на рабочем столе, на разложенных там официальных документах.
Marjorie Tench caught up with Gabrielle outside the Map Room.Марджори Тенч догнала Гэбриэл возле Комнаты карт.
Tench was carrying the red envelope of photos.В руке она держала тот самый страшный красный конверт.
"I assume from your reaction that you believe these photos are authentic?"- Судя по вашей реакции, вы признаете правдивость этих снимков?
The President's senior adviser actually looked like she was having a good time.- Старший советник президента явно наслаждалась.
"I'm hoping they persuade you that our other data is accurate as well.- Думаю, теперь вы не будете сомневаться в неподложности остальных документов.
They came from the same source."Тем более что они пришли из того же самого источника.
Gabrielle felt her entire body flushing as she marched down the hall.Идя по фойе, Гэбриэл чувствовала, как покраснела с головы до пят.
Where the hell is the exit?Где же, черт возьми, здесь выход?
Tench's gangly legs had no trouble keeping up.Тенч на своих длинных ногах с легкостью поспевала рядом.
"Senator Sexton swore to the world that you two are platonic associates.- Сенатор Секстон клялся перед всем миром, что вы с ним просто сотрудники.
His televised statement was actually quite convincing." Tench motioned smugly over her shoulder.И это его утверждение звучало чрезвычайно убедительно.
"In fact, I have a tape in my office if you'd like to refresh your memory?"Если хотите освежить его в памяти, то у меня есть видеозапись.
Gabrielle needed no refresher.Гэбриэл вовсе не нуждалась ни в каком освежении.
She remembered the press conference all too well.Она прекрасно помнила ту пресс-конференцию.
Sexton's denial was as adamant as it was heartfelt.Слова Секстона звучали яростно и искренне.
"It's unfortunate," Tench said, sounding not at all disappointed, "but Senator Sexton looked the American people in the eye and told a bald-faced lie.- Как ни прискорбно, - продолжала Тенч, вовсе не выглядя при этом расстроенной, - сенатор Секстон нагло лгал американскому народу.
The public has a right to know.Но народ имеет право знать.
And they will know.И он узнает.
I'll see to it personally.Этим я займусь лично.
The only question now is how the public finds out.Остается лишь решить, каким именно способом он узнает истину.
We believe it's best coming from you."Лучше, конечно, если бы это исходило от вас лично.
Gabrielle was stunned.Гэбриэл остановилась, пораженная.
"You really think I'm going to help lynch my own candidate?"- И вы действительно надеетесь, что я помогу вам линчевать моего шефа?
Tench's face hardened.Лицо советника приняло непроницаемое выражение.
"I am trying to take the high ground here, Gabrielle.- Я пытаюсь занять как можно более благородную позицию, Гэбриэл.
I'm giving you a chance to save everyone a lot of embarrassment by holding your head high and telling the truth.Даю вам шанс избавить нас всех от неприятностей, признав правду с высоко поднятой головой.
All I need is a signed statement admitting your affair."Все, что мне нужно, - это подписанное заявление с признанием сексуальной связи.
Gabrielle stopped short.Гэбриэл подумала, что ослышалась.
"What!"- Что-что?
"Of course.- Именно так.
A signed statement gives us the leverage we need to deal with the senator quietly, sparing the country this ugly mess.Это заявление даст нам в руки необходимое оружие, чтобы тихо разобраться с сенатором, избавив страну от безобразных сцен.
My offer is simple: Sign a statement for me, and these photos never need to see the light of day."Мое предложение очень простое: подпишите заявление, и эти фотографии никогда не увидят свет.
"You want a statement?"- Вам нужно мое письменное признание?
"Technically, I would need an affidavit, but we have a notary here in the building who could-"- Строго говоря, требуется письменное показание под присягой, но у нас есть нотариус, который может...
"You're crazy."- Вы сошли с ума!..
Gabrielle was walking again.Гэбриэл зашагала дальше.
Tench stayed at her side, sounding more angry now.Тенч шла рядом, не отставая. Она явно сердилась.
"Senator Sexton is going down one way or another, Gabrielle, and I'm offering you a chance to get out of this without seeing your own naked ass in the morning paper!- Сенатор Секстон провалится так или иначе, Гэбриэл. А я даю вам шанс выйти из этой переделки, не увидев в утренних газетах собственную голую задницу.
The President is a decent man and doesn't want these photos publicized.Президент - приличный человек, он не хочет публиковать эти снимки.
If you just give me an affidavit and confess to the affair on your own terms, then all of us can retain a little dignity."Если вы просто предоставите мне ваши показания и признаете связь, тогда мы все сможем сохранить достоинство.
"I'm not for sale."- Я не продаюсь.
"Well, your candidate certainly is.- Ну а ваш кандидат определенно продается.
He's a dangerous man, and he's breaking the law."Он очень опасный человек и нарушает закон.
"He's breaking the law?- Он нарушает закон?
You're the ones breaking into offices and taking illegal surveillance pictures!Да это вы нарушаете все на свете! Устанавливаете слежку, фабрикуете чудовищные улики!
Ever heard of Watergate?"Слышали такое слово - "Уотергейт" [6]?
"We had nothing to do with gathering this dirt.- Мы не имеем ничего общего со сбором всякой грязи.
These photos came from the same source as the SFF campaign-funding information.Фотографии явились из того же самого источника, что и информация о сборе средств на избирательную кампанию путем взяток.
Someone's been watching you two very closely."Просто кое-кто пристально наблюдает за сенатором.
Gabrielle tore past the security desk where she had gotten her security badge.