Gabrielle Ashe stormed out of Marjorie Tench's office and practically knocked over a secretary in doing so. | Гэбриэл Эш пулей выскочила из кабинета Марджори Тенч, почти сбив с ног секретаршу. |
Mortified, all Gabrielle could see were the photographs-images-arms and legs intertwined. Faces filled with ecstasy. | Перед глазами у нее все еще стояли ужасные фотографии - переплетенные руки и ноги, лица, на которых читается экстаз. |
Gabrielle had no idea how the photos had been taken, but she knew damn well they were real. | Она не имела ни малейшего понятия, каким образом сделаны снимки, но в их достоверности сомневаться не приходилось. |
They had been taken in Senator Sexton's office and seemed to have been shot from above as if by hidden camera. | Они действительно показывают то, что происходило в офисе сенатора, причем фотографировали откуда-то сверху, точно с потолка. |
God help me. | Господи, помоги! |
One of the photos showed Gabrielle and Sexton having sex directly on top of the senator's desk, their bodies sprawled across a scatter of official-looking documents. | На одной из фотографий сенатор совокуплялся со своей молодой ассистенткой прямо на рабочем столе, на разложенных там официальных документах. |
Marjorie Tench caught up with Gabrielle outside the Map Room. | Марджори Тенч догнала Гэбриэл возле Комнаты карт. |
Tench was carrying the red envelope of photos. | В руке она держала тот самый страшный красный конверт. |
"I assume from your reaction that you believe these photos are authentic?" | - Судя по вашей реакции, вы признаете правдивость этих снимков? |
The President's senior adviser actually looked like she was having a good time. | - Старший советник президента явно наслаждалась. |
"I'm hoping they persuade you that our other data is accurate as well. | - Думаю, теперь вы не будете сомневаться в неподложности остальных документов. |
They came from the same source." | Тем более что они пришли из того же самого источника. |
Gabrielle felt her entire body flushing as she marched down the hall. | Идя по фойе, Гэбриэл чувствовала, как покраснела с головы до пят. |
Where the hell is the exit? | Где же, черт возьми, здесь выход? |
Tench's gangly legs had no trouble keeping up. | Тенч на своих длинных ногах с легкостью поспевала рядом. |
"Senator Sexton swore to the world that you two are platonic associates. | - Сенатор Секстон клялся перед всем миром, что вы с ним просто сотрудники. |
His televised statement was actually quite convincing." Tench motioned smugly over her shoulder. | И это его утверждение звучало чрезвычайно убедительно. |
"In fact, I have a tape in my office if you'd like to refresh your memory?" | Если хотите освежить его в памяти, то у меня есть видеозапись. |
Gabrielle needed no refresher. | Гэбриэл вовсе не нуждалась ни в каком освежении. |
She remembered the press conference all too well. | Она прекрасно помнила ту пресс-конференцию. |
Sexton's denial was as adamant as it was heartfelt. | Слова Секстона звучали яростно и искренне. |
"It's unfortunate," Tench said, sounding not at all disappointed, "but Senator Sexton looked the American people in the eye and told a bald-faced lie. | - Как ни прискорбно, - продолжала Тенч, вовсе не выглядя при этом расстроенной, - сенатор Секстон нагло лгал американскому народу. |
The public has a right to know. | Но народ имеет право знать. |
And they will know. | И он узнает. |
I'll see to it personally. | Этим я займусь лично. |
The only question now is how the public finds out. | Остается лишь решить, каким именно способом он узнает истину. |
We believe it's best coming from you." | Лучше, конечно, если бы это исходило от вас лично. |
Gabrielle was stunned. | Гэбриэл остановилась, пораженная. |
"You really think I'm going to help lynch my own candidate?" | - И вы действительно надеетесь, что я помогу вам линчевать моего шефа? |
Tench's face hardened. | Лицо советника приняло непроницаемое выражение. |
"I am trying to take the high ground here, Gabrielle. | - Я пытаюсь занять как можно более благородную позицию, Гэбриэл. |
I'm giving you a chance to save everyone a lot of embarrassment by holding your head high and telling the truth. | Даю вам шанс избавить нас всех от неприятностей, признав правду с высоко поднятой головой. |
All I need is a signed statement admitting your affair." | Все, что мне нужно, - это подписанное заявление с признанием сексуальной связи. |
Gabrielle stopped short. | Гэбриэл подумала, что ослышалась. |
"What!" | - Что-что? |
"Of course. | - Именно так. |
A signed statement gives us the leverage we need to deal with the senator quietly, sparing the country this ugly mess. | Это заявление даст нам в руки необходимое оружие, чтобы тихо разобраться с сенатором, избавив страну от безобразных сцен. |
My offer is simple: Sign a statement for me, and these photos never need to see the light of day." | Мое предложение очень простое: подпишите заявление, и эти фотографии никогда не увидят свет. |
"You want a statement?" | - Вам нужно мое письменное признание? |
"Technically, I would need an affidavit, but we have a notary here in the building who could-" | - Строго говоря, требуется письменное показание под присягой, но у нас есть нотариус, который может... |
"You're crazy." | - Вы сошли с ума!.. |
Gabrielle was walking again. | Гэбриэл зашагала дальше. |
Tench stayed at her side, sounding more angry now. | Тенч шла рядом, не отставая. Она явно сердилась. |
"Senator Sexton is going down one way or another, Gabrielle, and I'm offering you a chance to get out of this without seeing your own naked ass in the morning paper! | - Сенатор Секстон провалится так или иначе, Гэбриэл. А я даю вам шанс выйти из этой переделки, не увидев в утренних газетах собственную голую задницу. |
The President is a decent man and doesn't want these photos publicized. | Президент - приличный человек, он не хочет публиковать эти снимки. |
If you just give me an affidavit and confess to the affair on your own terms, then all of us can retain a little dignity." | Если вы просто предоставите мне ваши показания и признаете связь, тогда мы все сможем сохранить достоинство. |
"I'm not for sale." | - Я не продаюсь. |
"Well, your candidate certainly is. | - Ну а ваш кандидат определенно продается. |
He's a dangerous man, and he's breaking the law." | Он очень опасный человек и нарушает закон. |
"He's breaking the law? | - Он нарушает закон? |
You're the ones breaking into offices and taking illegal surveillance pictures! | Да это вы нарушаете все на свете! Устанавливаете слежку, фабрикуете чудовищные улики! |
Ever heard of Watergate?" | Слышали такое слово - "Уотергейт" [6]? |
"We had nothing to do with gathering this dirt. | - Мы не имеем ничего общего со сбором всякой грязи. |
These photos came from the same source as the SFF campaign-funding information. | Фотографии явились из того же самого источника, что и информация о сборе средств на избирательную кампанию путем взяток. |
Someone's been watching you two very closely." | Просто кое-кто пристально наблюдает за сенатором. |
Gabrielle tore past the security desk where she had gotten her security badge. |