Deception Point (Точка обмана) — страница 82 из 212

Tolland stood transfixed, his brain unable to accept what he knew to be the only logical explanation.Толланд стоял, не в силах пошевелиться. Ум его отказывался принимать то единственное, что могло послужить объяснением увиденного.Corky looked equally alarmed.Мэрлинсон тоже выглядел очень озадаченным и встревоженным.Norah shouted,Нора вдруг закричала:"Someone drilled up under the shelf!"- Кто-то просверлил лед!Her eyes were wild with rage.- Глаза ее пылали яростью, доходящей до безумия."Someone intentionally inserted that rock from underneath the ice!"- Кто-то намеренно, снизу, из воды, воткнул в лед этот камень!Although the idealist in Tolland wanted to reject Norah's words, the scientist in him knew she could easily be right.В характере Толланда присутствовала значительная доля идеализма, и этот идеалист в нем никак не хотел прислушиваться к отчаянным словам доктора Мэнгор. Однако ученый-океанограф все-таки возобладал. А он-то прекрасно понимал, что Нора может оказаться права.The Milne Ice Shelf was floating over the ocean with plenty of clearance for a submersible.Ледник лежал на поверхности океана, поэтому подойти к нему снизу могло любое подводное судно.Because everything weighed significantly less underwater, even a small submersible not much bigger than Tolland's one-man research Triton easily could have transported the meteorite in its payload arms.Под водой предметы теряют большую часть своего веса, поэтому даже самое маленькое суденышко, например, его собственный одноместный "Тритон", с легкостью доставит метеорит куда угодно.The sub could have approached from the ocean, submerged beneath the ice shelf, and drilled upward into the ice.Вся операция могла выглядеть так: субмарина проникает под ледник, сверлит нужного диаметра шахту.Then, it could have used an extending payload arm or inflatable balloons to push the meteorite up into the shaft.Потом с помощью крана или надувных баллонов туда заталкивают метеорит.Once the meteorite was in place, the ocean water that had risen into the shaft behind the meteorite would begin to freeze.После того как метеорит оказался на месте, океанская вода, поднявшаяся вместе с ним, начинает замерзать.As soon as the shaft closed enough to hold the meteorite in place, the sub could retract its arm and disappear, leaving Mother Nature to seal the remainder of the tunnel and erase all traces of the deception.Через некоторое время лед уже способен самостоятельно удерживать метеорит, и субмарина может убрать подпорку и уйти восвояси. Мать-природа запечатает оставшуюся часть шахты и смоет все следы обмана.
"But why?" Rachel demanded, taking the printout from Tolland and studying it.- Но почему? - спрашивала Рейчел, держа распечатку и пристально ее рассматривая.
"Why would someone do that?- Зачем понадобилось это делать?
Are you sure your GPR is working?"Вы уверены, что сканер исправен и не искажает картину?
"Of course, I'm sure!- Разумеется, уверена!
And the printout perfectly explains the presence of phosphorescent bacteria in the water!"Кроме того, это объясняет присутствие в воде люминесцентного планктона!
Tolland had to admit, Norah's logic was chillingly sound.Толланду пришлось признать логику Норы.
Phosphorescent dinoflagellates would have followed instinct and swum upward into the meteorite shaft, becoming trapped just beneath the meteorite and freezing into the ice.К несчастью, логика была убийственно безупречной. Люминесцентные динофлагеллаты попали в шахту вместе с океанской водой; там они оказались в ловушке и вмерзли в лед.
Later, when Norah heated the meteorite, the ice directly beneath would have melted, releasing the plankton.Позже, когда Нора нагрела метеорит, лед непосредственно под ним растаял, и планктон оказался на свободе.
Again, they would swim upward, this time reaching the surface inside the habisphere, where they would eventually die for lack of saltwater.Он поднялся наверх, достигнув поверхности ледника внутри хабисферы, и в конце концов погиб от недостатка соленой воды.
"This is crazy!" Corky yelled. "NASA has a meteorite with extraterrestrial fossils in it.- Но это же просто безумие! - присоединился к общему отчаянию Мэрлинсон. - НАСА обнаружило метеорит с вкраплениями окаменелостей.
Why would they care where it's found?Так с какой же стати беспокоиться о том, где именно он найден?
Why would they go to the trouble to bury it under an ice shelf?"Зачем мучиться, засовывая его в лед?
"Who the hell knows," Norah fired back, "but GPR printouts don't lie.- Это известно одному лишь черту! - огрызнулась в ответ Нора. - Суть в том, что сканер не врет.
We were tricked.А мы попались на удочку.
That meteorite isn't part of the Jungersol Fall.Этот метеорит вовсе не откололся при "Юргенсольском падении".
It was inserted in the ice recently.Он лишь недавно был искусственно внедрен в лед.
Within the last year, or the plankton would be dead!"Не больше года назад, иначе планктон уже погиб бы!
She was already packing up her GPR gear on the sled and fastening it down.- Она поставила сканер на санки и принялась закрывать его кожухом.
"We've to get back and tell someone!- Мы должны как можно быстрее вернуться и поставить всех в известность!
The President is about to go public with all the wrong data! NASA tricked him!"Президент не должен выступать перед народом с недостоверной информацией! НАСА его обмануло!
"Wait a minute!" Rachel yelled.- Подождите минутку! - воскликнула Рейчел.
"We should at least run another scan to make sure.- Нужно проверить другим сканером, чтобы убедиться.
None of this makes sense.Все это кажется полнейшим абсурдом.
Who will believe it?"Кто нам поверит?
"Everyone," Norah said, preparing her sled.- Все и каждый, - мрачно, сурово ответила Нора, готовя санки в обратный путь.
"When I march into the habisphere and drill another core sample out of the bottom of the meteorite shaft and it comes up as saltwater ice, I guarantee you everyone will believe this!"- Как только я вернусь в хабисферу и высверлю еще один образец льда, на сей раз непосредственно под тем местом, где лежал метеорит, все моментально нам поверят, нечего и сомневаться!
Norah disengaged the brakes on the equipment sled, redirected it toward the habisphere, and started back up the slope, digging her crampons into the ice and pulling the sled behind her with surprising ease.Нора убрала тормозные подпорки на полозьях, повернула санки и направилась вверх по склону, с силой вдавливая в лед шипы на ботинках и с поразительной легкостью таща за собой нагруженные санки.
She was a woman on a mission.Она твердо сознавала свою цель.
"Let's go!" Norah shouted, pulling the tethered group along as she headed toward the perimeter of the illuminated circle.- Пойдемте! - громко позвала Нора коллег, пытаясь вывести их из ступора.
"I don't know what NASA's up to here, but I sure as hell don't appreciate being used as a pawn for their-"- Понятия не имею, что и зачем собирается предпринять НАСА, однако твердо уверена, что не собираюсь служить пешкой в...
Norah Mangor's neck snapped back as if she'd been rammed in the forehead by some invisible force.В этот момент голова Норы Мэнгор резко откинулась назад, словно кто-то очень сильно стукнул ее в лоб.
She let out a guttural gasp of pain, wavered, and collapsed backward onto the ice.Она издала страшный, почти животный крик, покачнулась и рухнула на лед.
Almost instantly, Corky let out a cry and spun around as if his shoulder had been propelled backward. He fell to the ice, writhing in pain.Почти в тот же момент закричал и Мэрлинсон. Резко повернувшись, как будто его ударили в плечо, он тоже упал, корчась от боли.
* * * Rachel immediately forgot all about the printout in her hand, Ming, the meteorite, and the bizarre tunnel beneath the ice.Рейчел мгновенно забыла и о распечатке, которую все еще держала в руке, и о несчастном Мине, и о метеорите, и о странном тоннеле во льду.
She had just felt a small projectile graze her ear, barely missing her temple.Она почувствовала, как что-то задело ее ухо, едва не угодив прямо в висок.
Instinctively, she dropped to her knees, yanking Tolland down with her.Инстинктивно упав на колени, она увлекла за собой и Толланда.
"What's going on!" Tolland screamed.- Что это такое? - изумленно воскликнул он.
A hailstorm was all Rachel could imagine-balls of ice blowing down off the glacier-and yet from the force with which Corky and Norah had just been hit, Rachel knew the hailstones would have to be moving at hundreds of miles an hour.Единственное, что могла представить Рейчел, -это град, кусочки, оторванные ветром от ледника. Но с какой скоростью должны лететь льдинки, чтобы сразить Нору и Корки? Сотни миль в час!