Дедушка и внучка — страница notes из 34

Примечания

1

Будуар — дамский кабинет или комната перед спальней, где светская женщина проводила день и принимала посетителей.

2

Кисейный — сделанный из кисеи, тонкой хлопчатобумажной ткани.

3

Пикет — карточная игра.

4

Фунт — английская мера веса, равная 453,6 г.

5

Цыбик — ящик (часто обитый кожей) для перевозки чая и других сыпучих продуктов.

6

Бумазея — хлопчатобумажная ткань с начесом на изнаночной стороне.

7

Аспидная доска — пластина из аспида, твердого черного сланца. По ней писали особым стержнем — грифелем.

8

Инфлюэнца — так в старину назвали грипп.

9

Райграс — травянистое растение из семейства злаков.

10

Томас Гуд (1799–1845) — английский поэт.

11

Камчатный, камчатый — сделанный из камчатки, льняной ткани с узором.

12

Сидр — слабоалкогольное яблочное вино.

13

Латук — огородное растение, салат.

14

Легкие мозельские вина производят из винограда, произрастающего на берегах Мозеля — левого притока Рейна.

15

Амазонка — длинное женское платье для верховой езды.

16

Татерсаль — место собрания любителей верхового спорта (по имени Татерсаля, устроившего впервые такой манеж в Лондоне, в 1771 году).

17

Соверен — английская золотая монета достоинством 1 фунт стерлингов.