DeFlor — страница 89 из 95

- Кажется, я начинаю догадываться, к чему вы клоните.

Банкир усмехнулся, подошел к противоположной стене коридора и нащупал кнопку. Часть стены отъехала в сторону, открыв еще одну лабораторию.

В центре широкого помещения, заставленного столами и оборудованием, тускло светились синим два прозрачных саркофага высотой с человеческий рост. Внутри саркофагов сверху и по бокам торчали длинные иглы, делая их похожими на средневековые орудия пыток.

- После опытов Гарту удалось создать два комплекта модификации, - банкир кивнул на саркофаги. – Это они. В разы усиливают мышечную силу. Модернизируют внутренние органы. Кожу.

- Хотите сказать, если залезем в эти стеклянные гробы, то станем такими же пуленепробиваемыми, как куклы в коридоре?

- Что-то вроде. Риск, конечно, есть. Технология не апробирована. Но у нас с вами и выбор маленький. С модификацией у нас появится хоть какой-то шанс выбраться живыми.

- И что, у нас будет такая же гладкая пластиковая шкура?

- Нет. Броня нарастет внутренним слоем. Внешне мы никак не изменимся.

Банкир прошел к саркофагам и склонился над пультом управления.

Взгляд Баргаса упал на соседний стол, где высилась подставка, закрытая стеклянным колпаком. В подставке был зажат предмет, похожий на рукоятку ножа с торчащими спереди электродами.

- Что это?

Банкир обернулся.

- Плазменный резак. Единственное, что может пробить модифицированную кожу. Создав броню, надо иметь и то, против чего она бессильна. На всякий случай.

- Разумно, - кивнул Баргас, прохаживаясь по лаборатории. – А как будет проходить операция? Должны же быть врачи. Лаборанты.

- Тут все автоматизировано. Гарт в последнее время работал один… Что за черт? – банкир откинул заглушку резервуара и вглядывался внутрь.

- Что-то не так?

- Один из комплектов пуст. Его уже кто-то использовал.

- Гарт?

- Вряд ли. Если бы он себя модифицировал, то не сидел бы сейчас у старика в цепях. Гарт не любит над собой экспериментировать. Для этого у него есть достаточно подопытных кроликов.

- И что же делать?

Банкир хмыкнул.

- Придется тебе походить без пуленепробиваемой шкуры.

Крышка саркофага отъехала в сторону.

Банкир шагнул на подножку.

- Может это и к лучшему. Зачем тебе модификация? Ты и без нее вон какой мощный.

- На всякий случай, - спокойно сказал Баргас, шагнул к банкиру и резким движением свернул ему шею.

Откинул в сторону, как тряпичную куклу, и забрался в саркофаг.

Крышка захлопнулась. Выдвинулись металлические зажимы, зафиксировав голову и конечности. Торчащие иглы пришли в движение, и Баргас заорал, когда они впились в его тело.

Он не знал сколько прошло времени.

Это были часы, дни, века невыносимой боли

Его раздирало изнутри и снаружи, все вокруг горело невидимым пламенем, сводя с ума.

Наконец, крышка снова отъехала. Он вывалился из саркофага на пол, хрипя от продолжающейся боли. Взмахнул рукой, и тяжеленный стол отлетел в угол, как пушинка, разбившись вдребезги.

Плазменный резак с глухим звоном упал ему под руки.

- Кровью все умоетесь, суки… - зарычал Баргас, сжав рукоятку. – Все сдохнете!

........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Глава 8. Снова понедельник (16-18)

16

Сперва пятна крови вели ее по вентиляции, заставляя сворачивать в самых неожиданных местах. Потом по лабиринту узких коридоров, которые раньше использовались для прокладки компьютерных сетей.

И, наконец, совсем исчезли.

Алина огляделась в поисках следов, пятен или хотя бы капель.

Ничего не было.

Она стояла в заброшенной подземной оранжерее, где по стенам вились засушенные лианы с темными кляксами мертвых цветов. Корявые стволы сухих голых деревьев торчали из больших кадок. Судя по гигантским зеркальным светильникам, висящим под потолком и теперь разбитым, раньше здесь было светло, как днем. Теперь царил полумрак.

Алина скинула с плеча автомат, позаимствованный у мертвого китайского морпеха.

Не понятно было, куда мог деться Авалон Гарт, крови по пути он потерял немеряно. То ли сумел перевязать раны. То ли ему помогли.

Она бродила по этому сушеному саду, как по кладбищу, разглядывая таблички с названиями растений, пока не поняла, что зря теряет время.

- Так ты его не найдешь, - вдруг раздалось сзади.

Дарио стоял невдалеке, прислонившись к стене и сложив руки на груди.

- Я же сказала, за мной не ходить, - огрызнулась она.

- Сказала. Но, извини за прямоту. Одна ты не справишься. Сама понимаешь, что уже заблудилась.

- Как ты меня нашел?

Он пожал плечами.

- Я же охранник. Я тут все знаю. И даже знаю, куда он мог пойти. Точнее, догадываюсь.

- И куда?

- У него в комплексе несколько убежищ. Одно из них недалеко отсюда, двумя уровнями выше. Там есть неплохое медицинское оборудование. Раз он ранен, в первую очередь направится туда.

- Ясно. Схема есть? Можешь показать?

- Есть. Но лучше я тебя туда провожу.

Алина нахмурилась и замолчала.

- Это наверху, - сказал Дарио. – Там может быть опасно. Да и сам Гарт мало напоминает безобидного ягненка.

- Ладно. Можешь проводить. Только, смотри, без глупостей! За жопу не хватай. И вообще иди впереди. Когда ты идешь сзади, у меня спину от твоего взгляда сводит.

- Извини, - потупился Дарио. – Нам сюда.

Он открыл дверь.

***

Мия не знала, где искать Баргаса.

Она вела свой отряд по наитию, у каждого перекрестка прислушиваясь к интуиции. Чаще всего интуиция молчала, и тогда она сворачивала наугад.

Время от времени им встречались разрозненные группы китайцев, и тогда в ход шли духовые трубки. Пленные обездвиживались и допрашивались. Мия даже показывала им фотографию Баргаса, которую позаимствовала у Ао в ее коллекции местных уродов, пока не поняла, что для китайцев все белые на одно лицо.

Спустя час бесплодных поисков она устроила в темном закутке привал и лениво отдалась своим Верным одному за другим для поддержания боевого духа.

Когда последний из них сполз с ее тела, из темноты вынырнул дозорный.

- Богиня. За нами идут.

- Кто?

- Не знаю. Их двое.

Мия взмахнула рукой, и тут же несколько Верных бесшумно исчезли в темноте.

Спустя несколько минут они вернулись, волоча за собой двоих дикарей в медвежьих шкурах.

- Кто вы?

- Мы люди из народа Копья, - сказал один.

- Бывшего Копья, - поправил другой.

- Бывшие люди бывшего Копья.

- Зеленый дым отправил наш народ на небесные пастбища…

- Хорошо, что не фиолетовый, - зевнула Мия. После сексуального марафона она чувствовала себя немного осоловевшей.

- … и теперь мы хотим его возродить.

- Похвальное желание. Но при чем здесь мы? Зачем вы следуете за нами?

- От нас сбежала наша баба.

- Теперь ты наша баба.

- Нам рассказывали, что ты никому не отказываешь.

- И всегда готова.

- И жопа у тебя такая же большая и пухлая, как у первой нашей бабы.

- Это хорошо. Это значит рожать будешь много.

- С тобой мы возродим наше племя.

Мия тихо засмеялась и вытянулась на постеленных шкурах.

- Ну… Рожать не обещаю. Но в целом можете присоединиться. Пригодитесь.

- Мы слышали, ты ищешь человека с длинной бородой на затылке.

- Мы знаем, куда он ушел.

Мия резко села.

- Куда?

- Наверх. Мы слышали, как они говорили. Он и человек-конь.

- Какой еще человек-конь?

- Худой, выносливый. В костюме. Конь.

- Ясно. Банкир.

- Да. Конь.

- Они пошли наверх.

- Верх большой, - покачала головой Мия.

- Там человека с бородой на затылке можно по запаху отыскать.

- От него воняет кукурузой.

- Бурбоном, наверное.

- Да. Кукурузой.

Мия встала и накинула на голое тело черное покрывало.

Один из дикарей протянул руку и погладил ее лобок.

Она не отстранилась.

- Получите, когда найдем, - окинула взглядом сгрудившихся рядом Верных. – Выдвигаемся.

***

Дарио шел впереди, как и обещал.

Иногда он замирал и поднимал руку. В таком случае Алина пряталась в тени или прижималась к стене и ждала, когда можно будет пройти дальше.

Чем выше они поднимались, тем чаще приходилось останавливаться. По коридорам бродили разрозненные группы китайцев. Некоторые из них были пьяными, они шатались из стороны в сторону и хрипло орали свои мяукающие песни.

Дарио двигался вперед точными, скупыми движениями, как вышедший на охоту леопард. Крупные мышцы переливались под его обтягивающей спину черной майкой. Алина поймала себя на том, что не сводит с него глаз и отвернулась, тряхнув головой. Тянущее чувство внизу живота расходилось теплыми волнами, и это раздражало.

У очередного перекрестка Дарио замер и обернулся.

- Еще один поворот, и мы на месте. Держись ближе. Тут опасно.

Она не успела сделать и шага.

Черные тени свалились на нее сверху, выскочили сбоку, схватили за руки и за ноги, загоготали, лапая за груди и ягодицы. Алина взвизгнула и забилась в их руках, как пойманная рыбина.

Пять выстрелов прозвучали за считанные мгновения, и тени отвалились.