Дела святейшие — страница 30 из 66

Еще сегодня с утра прекрасной вдове было абсолютно наплевать на ситуацию, в которой по ее милости оказался Пабло, но последние слова любовника заставили крепко задуматься. Пабло был профессиональным жиголо, а такие субъекты не брезгуют ничем. Он действительно мог припасти доказательства против нее. А в игре, где ставки на миллионы, рисковать не стоило. К тому же Пабло еще пригодится для черной работы.

— Кажется, я догадываюсь, о ком вы говорите.

Адвокат по-прежнему выглядел спокойным, даже немного равнодушным, словно они разговаривали о погоде.

Софи перешла на доверительный тон:

— Поверьте, он не такой. Конечно, Пабло не ангел, но в любом случае и не грабитель. И уж конечно, он никогда бы не стал грабить музей. Это в конце концов глупо.

Похоже, Валсниса мало трогали слова.

— Может быть, — без особого интереса согласился он. — И тем не менее вашего приятеля поймали на месте преступления.

— Да бросьте! Никакого особого преступления не было. Молодой человек познакомился с красивой девушкой, гормоны разыгрались, естественно, захотелось уединиться... В конце концов, это она предложила забраться в музей с черного хода.

Адвокат отрицательно покачал головой.

— Версия никуда не годится. Девушка несовершеннолетняя.

Софи раздраженно пожала плечами:

— Ну хорошо, выбросьте про гормоны... Просто местная жительница захотела показать туристу главную городскую достопримечательность в неурочное время... Они повели себя как дети: пролезли через окно, бегали по пустым залам, пугали друг друга привидениями. И допугались до того, что оно и вправду им почудилось. Испугались, бросились бежать, их поймала полиция. Вот и все.

Адвокат несколько оживился.

— А вот теперь очень правдоподобно. Вот теперь вы мне все объяснили. Что ж, полагаю, и городского судью эта версия убедит.

Софи нахмурилась. Этот Валснис был очень странным, она никак не могла его просчитать.

— Думаю, вам не стоит ломать над этим голову, — тихо проговорил адвокат.

Софи испуганно вздрогнула.

— Вы что, умеете читать мысли? — вырвалось у нее само собой.

— Если бы вы проработали с людьми столько, сколько я, вы бы научились читать мысли еще до того, как ваш собеседник успел подумать. Опыт. Практика. — Валснис через силу улыбнулся. — Что ж, мадам, надо отдать вам должное, вы, безусловно, умны и изворотливы. Вы достигли многого, но все равно вам меня не перехитрить. Поэтому предлагаю играть открыто.

Софи несколько нервозным жестом протянула свой бокал:

— Вы не поухаживаете за мной?

— С удовольствием. — Адвокат, не торопясь, долил шампанского. — Так что вы скажете на мое предложение?

— Какое именно?

Софи старалась казаться легкомысленной и ничуть не обеспокоенной.

— Я предлагаю вам выйти за меня замуж.

Бокал со звоном ударился об пол.

— Что?!

— Согласен, это несколько неожиданно, но, в конце концов, что наша жизнь? Игра. Так сказал классик.

— Да вы с ума сошли. — Вдова порывисто встала. — Вы... маньяк какой-то! Я могу позвать полицию...

— И что вы им скажете? Что одинокий мужчина сорока шести лет сделал предложение руки и сердца очаровательной вдове? Как адвокат уверяю — за это у нас не сажают.

— Но зачем вам это надо?! — вскричала Софи и тут же хитро прищурилась: — Ах, кажется, я догадываюсь...

— Нет, нет! — Валснис рассмеялся. — Ваше имущество меня не прельщает. Признаться, я и сам не бедный человек.

— Кто ваш клиент? — быстро спросила Софи, подсаживаясь к адвокату.

Он медленно провел пальцем по вырезу весьма откровенного халатика. Софи даже не пошевельнулась.

— Вы уверены, что хотите это знать? — спросил адвокат с интимными интонациями в голосе.

— Я в этом больше чем уверена.

Вдова развязала пояс и скинула халат на диван, обнажив белоснежные плечи и грудь.

— Итак, кто ваш клиент?

С какой-то мученической гримасой Валснис поспешил отвернуться. Казалось, ему было неприятно то, что она сделала.

— Вы опережаете события, мадам, — довольно сухо заметил он. — К тому же пребываете в плену весьма распространенного заблуждения.

— Какого именно?

Словно ни в чем не бывало, Софи снова накинула халат и затянула пояс покрепче.

— Что с любовницей мужчина более откровенен, чем с женой. Это чушь. Выходите за меня замуж — и я вам все расскажу. Все, о чем вы меня ни спросите.

Разозленная блондинка подскочила с дивана.

— Я вас не понимаю! Не понимаю! — Она начала нервно прохаживаться по комнате. — Я предлагаю вам деньги, я предлагаю себя, но нет, вам ничего такого не надо — вы хотите жениться. При том, что мои деньги вас якобы не интересуют. Что же вам нужно на самом деле?

— Статус швейцарского адвоката.

— Что? — Софи показалось, что она ослышалась. — Какой, простите, статус?

— Швейцарского адвоката. — Валснис развел руками. — Понимаете, я прекрасный адвокат, но в Литве мало богатых клиентов. Зато, как известно, богатых клиентов много в Швейцарии, м-да... Однако их может представлять только швейцарский адвокат. Поэтому я и хочу жениться на вас. И поэтому мне не нужны ваши деньги. Я сам могу вам их предложить. Но не буду этого делать. Вместо этого я расскажу, кто меня нанял.

Софи психанула:

— Я и сама знаю, кто вас нанял! Лучше скажите, кто украл кольцо. Оно у вашего клиента?

Впервые за все время их разговора на бесстрастном лице Валсниса появилось нечто похожее на удивление.

— Простите, я не понял. Вы что-то предлагаете?

— Я соглашусь выйти за вас замуж, если вы скажете мне, где кольцо.

— То, которое хранилось в главной витрине парадного зала?

— Да, да!

— Вы уверены в этом?

— Абсолютно.

— Ну хорошо. Воля ваша.

Все с тем же невозмутимым выражением лица адвокат открыл портфель.

— Здесь наш брачный договор, подпишите его, и вы сегодня же получите ответы на все интересующие вас вопросы.

— Где подписываться?

— Вот здесь... Здесь и здесь.

Софи, не глядя, поставила несколько росчерков. Адвокат озадаченно следил за ее действиями.

— Вы даже не хотите прочитать?

— Нет, я вам доверяю. — Она улыбнулась, тонко, по-змеиному. — Как я могу не доверять будущему мужу? Итак, — она погасила улыбку, — кто украл кольцо?

— Никто. — Адвокат поправил золотые запонки. — По крайней мере вчера. Оно пропало двадцать с лишним лет назад. Сын бывшего владельца залез ночью в замок и украл несколько драгоценных вещей, в том числе и это кольцо. Его тесть, директор музея, застукал зятя за этим неблаговидным занятием, и тому ничего не оставалось, как тестя убить. Было очень шумное дело, грабителя до сих пор ищут...

Софи сидела ошеломленная. Она ожидала чего угодно, только не этого.

— Вы хотите сказать, что вчера этого кольца там не было?

— Нет, конечно.

— Но... Подождите, я ничего не понимаю... Мой друг сказал, что видел пустую витрину.

— Совершенно верно. Таково было решение коллектива музея — оставить все как есть. Если бы ваш друг имел пару свободных секунд, он бы прочитал поясняющую табличку: что на этом месте когда-то лежал фамильный перстень владельцев замка, представляющий огромную историческую ценность, и что сотрудники музея не оставляют надежду однажды вернуть кольцо на его законное место.

— Но куда же тогда оно подевалось? — пробормотала Софи.

Адвокат пожал плечами:

— Да далось оно вам! Графский сынок его украл. И в принципе я его понимаю — с какой стати было оставлять кольцо коммунистам? Это же фамильная реликвия, оно всегда предавалось по наследству, от отца к сыну...

Валснис потянулся за своим бокалом.

— А если сына не было? — автоматически спросила Софи.

— Ну тогда к дочери. Какая разница?

Софи стало трудно дышать. Это же надо оказаться такой дурой! Столько времени потратить... Ведь Петер с самого начала сказал, что в монастырь за сокровищами они должны идти вместе с дочерью... Конечно же перстень у нее, и как она сразу не сообразила!

Софи порывисто встала:

— Простите, но у меня кое-какие дела. Приятно было познакомиться.

Адвокат поднялся следом.

— Да-да, конечно. Вы не будете против, если мы узаконим наши отношения прямо завтра с утра? — Валснис помахал брачным договором.

— С какой стати? — довольно грубо ответила вдова. — Уж не думаете ли вы, что я выжила из ума и вправду собралась за вас замуж?

— Минуточку. — Адвокат нахмурился. — Но мы, кажется, договорились. Вы подписали документ. Это документ! — Он потряс в воздухе бумагами. — Я могу подать на вас в суд.

— Послушайте, вы! — Софи перешла на свой привычно-визгливый тембр. — Вы не просто старый сморщенный стручок, вы еще и дерьмовый адвокат. Как вы можете угрожать мне бумагами, которым грош цена? Что, не понимаете?

Валснис покачал головой.

— Нет, и он еще собирался работать в Швейцарии! — Блондинка недобро расхохоталась. — То-то вы удивились, что я подписала все не глядя. Идиот. До тех пор пока мы не заключили официальный брак, этот договор — пустое место. Теперь ясно?

— Теперь — да, — пробормотал Валснис, затем он поднял голову и засмеялся: — Я поймал вас, признайтесь, поймал!

— Что еще? — Вдова смотрела подозрительно.

Адвокат довольно щурился.

— Неужели вы думаете, я поверил вашим обещаниям? Я вас просто проверял.

— О чем вы?

— О кольце вам мог рассказать кто угодно, я вообще не понимаю, с чего ваш друг вбил себе в голову, что его обвиняют в краже. Его арестовали всего лишь за незаконное проникновение в музей. Я, конечно, пока не стал его разуверять...

Софи молча смотрела на веселящегося адвоката.

— М-да... — Валснис потер сухие руки. — Даже не знаю, что с вами делать. Ну да ладно, у вас еще есть время подумать. Правда, недолго, до завтрашнего утра.

— О чем я должна думать до завтра?

— Ну, например, согласиться выйти за меня замуж или потерять все и оказаться за решеткой.

— Что?!

— Мой клиент, который, как вы уверяете, вам известен, и интересы которого я пока представляю, — слово «пока» адвокат выделил, — поручил мне получить некий медальон. Я попытался надавить на вашего приятеля, но, судя по всему, вы не слишком дорожите его жизнью... Жаль, очень жаль...