Где угодно. Закопайте золото в землю, и вы будете вечно дрожать, что его украдут. Закопайте в землю клубень – и в урочное время вы получите дивиденды в тысячу процентов.
- Надеюсь, вы не собираетесь перевести нашу финансовую систему на картофельный стандарт? – резко спросила Сахарисса.
Мокрист улыбнулся.
- Нет, мы поступим иначе. Через несколько дней я планирую начать раздачу денег. Они не любят лежать на боку, видите ли. Они любят гулять по рукам и заводить новых друзей.
Та часть мозга Мокриста, которая все еще пыталась обуздать распоясавшийся язык, подумала: "Черт, жаль, что я не могу делать записи. Потом ведь и не вспомню, что я тут наболтал". Вышло так, что все разговоры последних дней смешались у него в голове и породили нечто вроде музыкальной мелодии. Он еще не выучил все ноты, но некоторые отрывки уже можно было напевать. Надо просто послушать себя еще некоторое время, и тогда он сам поймет, о чем же говорит.
- Под "раздачей" вы понимаете…
- Отдавать. Дарить. Я серьезно.
- Но как? Зачем?
- Всему свое время!
- Да вы ухмыляетесь, Мокрист!
"Нет, это я просто перекосился от ужаса, услышав собственные слова – подумал Мокрист – Я и сам не до конца понимаю, что говорю, это просто отельные мысли. Тут… Тут все дело в необитаемых островах, а также в том, что город – не остров.
- А поточнее?
Мокрист потер лоб.
- Мисс Крипслок, мисс Крипслок… еще сегодня утром я намеревался просто поработать с документами Почтамта, и, возможно, принюхаться к проблеме с этой чертовой "Специальной зеленой 25-центовой капустной маркой". Ну знаете, которая с капустным вкусом и запахом? А теперь вы хотите, чтобы я уже к обеду предоставил вам во всех деталях новую финансовую инициативу?
- Я понимаю, однако…
- Мне понадобится время хотя бы до полдника.
Он заметил, что эта фраза была аккуратно записана. Потом Сахарисса закрыла блокнот и сунула его в сумочку.
- Похоже, будет весело, – сказала она.
Мокрист подумал: "Все равно, не доверяй ей! Блокнот убрала, но память у нее отличная!"
- Я думаю, мне представился прекрасный шанс сделать нечто значительное и полезное для города, который стал мне как родной, – заявил Мокрист своим самым искренним голосом.
- О, узнаЮ ваш самый искренний голос, – заметила она.
- Это потому что я искренен, – парировал Мокрист.
- Ну, раз уж вы сами об этом упомянули, Мокрист, позвольте спросить: чем вы занимались до того, как жители Анк-Морпорка приняли вас с распростертыми кошельками?
- Просто старался выжить, – заверил ее Мокрист. – В Убервальде рухнула древняя империя. Полный хаос, бывали дни, когда правительство менялось дважды еще до обеда. Я занимался всем подряд, лишь бы заработать на жизнь. Кстати, мне кажется, вы хотели сказать "с распростертыми объятьями", – добавил он.
- А оказавшись здесь, вы настолько впечатлили богов, что они любезно указали вам путь к спрятанным сокровищам, на которые вы заново отстроили сгоревший Почтамт.
- Как-то неловко говорить, но все именно так и было, – подтвердил Мокрист, постаравшись принять соответствующий скромный вид.
- А-га. Интересно, что ниспосланное богами сокровище состояло из современных монет. В основном, валюта разных городов с Равнины…
- Знаете что, я и сам частенько размышлял об этом долгими бессонными ночами, – сказал Мокрист. – И пришел к выводу, что боги, в своей мудрости, решили дать мне богатства, которые можно незамедлительно пустить в дело.
"Я могу продолжать в том же духе до бесконечности – подумал он – а вы блефуете без козырей на руках, мисс Крипслок. Можете подозревать что хотите, но я вернул эти деньги городу! Ну ладно, раньше я их украл, но ведь тот факт, что они возвращены, кое-чего да ст0ит, верно? Я начал новую жизнь с чистого листа. Ну, если не совсем чистого, то, по крайней мере, старательно отчищенного".
Медленно открылась неприметная в углу дверь, и в комнату тихо вошла молодая женщина. В руках она держала блюдо, полное холодной курятины. Когда его водрузили пред мистером Хлопотуном, пес явно повеселел.
- Извините, а не могли бы вы принести нам кофе? – спросил Мокрист, когда женщина уже направилась к выходу.
Сахарисса поднялась на ноги.
- Спасибо, кофе не нужно. Мне пора писать статью, мистер Губвиг. Уверена, мы очень скоро встретимся снова.
- И я уверен, мисс Крипслок, – согласился Мокрист.
Она шагнула ближе к Мокристу и прошептала:
- Вы знаете эту девушку?
- Нет, я тут еще ни с кем не знаком.
- Значит, вы не в курсе, можно ли ей доверять?
- Доверять?
Сахарисса вздохнула.
- Это на вас не похоже, Мокрист. Она только что принесла еду самой ценной собаке в мире. Псу, которого слишком многие хотели бы видеть мертвым.
- Но что я… - начал Мокрист.
Они оба повернулись к мистеру Хлопотуну, который с довольным урчанием "гронф-гронф" уже гонял языком по столу пустую тарелку.
- Э… вы сами сможете найти выход? – спросил Мокрист, устремляясь в погоню за тарелкой.
- Если у вас есть хоть малейшее сомнение, лучше суньте ему два пальца в горло, – посоветовала Сахарисса с неуместным, на взгляд Мокриста, весельем в голосе.
Он схватил собаку и устремился к двери, вслед за кухаркой. Так он оказался в мрачноватом коридоре с зеленой дверью на другом конце. Из-за нее доносился звук голосов.
Мокрист с разбегу распахнул зеленую дверь.
Он оказался в маленькой, аккуратной кухне, где и застал живописную картину. Девушка стояла, в испуге прижавшись к столу, а бородатый человек в белой одежде держал в руках здоровенный нож. Оба выглядели потрясенными.
- Что происходит? - завопил Мокрист.
- Э, э… вы ворвались и кричите? – предположила девушка. – Что-нибудь не так? Мы всегда в это время подаем мистеру Хлопотуну его закуску.
- Которую готовлю я, – заявил мужчина, опуская нож на разделочную доску с потрохами. – Это куриные горлышки с гусятиной и особым пудингом из тофу в качестве гарнира. А вы кто?
- Я… я его хозяин! – как смог высокомерно заявил Мокрист.
Повар снял свой белый колпак.
- Да, кончено, извините, сэр. Золотой костюм и все такое. Это Пегги, моя дочка. А я Эймсбери, сэр.
Мокрист немного успокоился.
- Извините, – сказал он. – Я слишком разволновался. Кто-нибудь может попытаться отравить мистера Хлопотуна…
- Мы как раз об этом говорили. Полагаю… Постойте, вы что думаете, это я?
- Нет, нет, разумеется! – поспешно сказал Мокрист, сообразив, что обращается к человеку, все еще держащему в руке нож.
- А, ну ладно, – успокоился Эймсбери. – Вы здесь недавно, сэр, поэтому и не знаете. Этот чертов Космо однажды пнул мистера Хлопотуна!
- Вот он-то кого хочешь отравит, это точно, – добавила Пегги.
- Я каждый день хожу на рынок, сэр, и лично выбираю провизию для песика. Она хранится в погребе под лестницей, и ключ есть только у меня.
Мокрист расслабился.
- Не могли бы вы взбить для меня омлет? – спросил он.
Повар явно запаниковал.
- Это из яиц, да? – нервно уточнил он. – Никогда раньше не готовил яйца. Песик получает одно сырое яйцо к своему стейку по-татарски по пятницам, да миссис Мот обычно заказывала два сырых яйца и апельсиновый сок к своему утреннему джину. Вот, собственно, и все, что мне известно о яйцах. У меня тут свиная голова маринуется, могу отрезать кусочек, если хотите. Еще есть язык, сердце, мозговая косточка, баранья голова, прекрасный кусок свиного подвеса, топленое сало, щеки, легкие, печенка, потроха, горло…
В юности Мокристу довелось отведать многое из этого перечня. Это были как раз такие блюда, какие нужно подавать детям, если вы хотите воспитать в них способность лгать с честным лицом, ловкость рук и мастерство маскировки. Мокрист обычно прятал эти странные склизкие кусочки под овощами, иногда умудряясь выстроить горку картофеля высотой в целых 12 дюймов.
Тут его осенило.
- А для миссис Мот вы готовили? – спросил он.
- Нетсэр. Она питалась в основном джином, овощным супом, своим утренним тоником и…
- …еще джином, – закончила Пегги.
- Значит, вы собачий повар?
- Canine chef, сэр, если не возражаете. Вы не читали мою книгу? "Готовь с мозгами"? – спросил Эймсбери без особой надежды на положительный ответ, в чем он был, безусловно, прав.
- Необычная специализация, – заметил Мокрист.
- Ну, это позволяет мне… так безопаснее… в общем, у меня аллергия, сэр, по правде говоря, – повар вздохнул. – Покажи ему, Пегги.
Девушка кивнула и достала из кармана помятую карточку.
- Пожалуйста, только вслух не называйте, сэр, – предупредила она и показала карточку Мокристу.
Мокрист уставился на нее во все глаза.
- В ресторанном бизнесе без этой штуки никак, – грустно сказал Эймсбери.
Сейчас было не до того, совершенно неподходящий момент, но если ты не интересуешься людьми, не бывать тебе выдающимся жуликом.
- У вас аллергия на ч… на это? – Мокрист вовремя прикусил язык.
- Нет, сэр. Только на слово, сэр. Я спокойно могу готовить упомянутое растение, даже есть его могу, но звук этого слова…
Мокрист снова посмотрел на карточку и грустно покачал головой.
- Вот почему я держусь подальше от ресторанов, сэр.
- Понимаю. А как насчет "ног"?
- Да, сэр. Я понимаю, к чему вы ведете, это мы проходили. Часть ног, чёс ног … такое на меня никак не действует.
- Значит, только "чеснок"… Ох, извините…
Лицо Эймсбери застыло.
- Боже, мне так жаль, я не хотел… - начал Мокрист.
- Я знаю, – мрачно констатировала Пегги. – Слово как будто само выскочило, да? Теперь он будет стоять с таким лицом пятнадцать секунд, потом швырнет нож прямо перед собой, потом четыре секунды будет изъясняться на чистейшем квирмском, а потом снова придет в норму. Вот… - она сунула Мокристу в руки миску с чем-то коричневым – возьмите с собой, это липкий пудинг из тофу. А я пока спрячусь в кладовке. Я привычная. Кстати, позже я и омлет для вас сделаю – с этими словами она вытолкала Мокриста за дверь.