Делай деньги — страница 52 из 69

Мокрист уставился в пролом, щурясь от поднимающегося кверху дыма.

- Он там, внизу! Боже, ну и вонь!

Ангела Красота заглянула ему через плечо.

- Он жив?

- Очень надеюсь, что да.

Мокрист протиснулся в дыру и спрыгнул на кучу слитков.

Через минуту снизу раздался его голос:

- Пульс есть. И ключ в замке, тоже. Вы не могли бы спуститься в хранилище по лестнице и помочь мне вынести тело?

- Гм, у нас посетители, - сообщила Ангела Красота.

Падающий сквозь пролом свет заслонили два шлема. Проклятье! Использовать для охраны банка свободных в данный момент стражников было прекрасной идеей, но у этих людей было два недостатка. Во-первых, они повсюду таскали с собой свои стражнические значки, а во-вторых, имели тенденцию делать поспешные выводы. Например, всего лишь увидев человека во вскрытом хранилище банка. Ну да, сейчас поздний вечер, и что с того? На ум немедленно пришла фраза "Послушайте, я всё объясню", но Мокрист своевременно придушил её. Ещё не хватало оправдываться! Он же в собственном банке, чёрт возьми.

- Ну, что вам нужно? – требовательно спросил он.

Этого было достаточно, чтобы привести их в замешательство, но один из стражников быстро собрался с мыслями.

- Вы в банковском хранилище, сэр?

- Я заместитель председателя, ты, идиот! А тут лежит пострадавший!

- Он пострадал, когда вы взламывали хранилище, сэр?

О, господи! Прирожденного стражника не так-то просто сбить с толку. Он будет задавать и задавать наводящие вопросы, своим спокойным хриплым голосом. Когда ты стражник, все вокруг – преступники.

- Послушайте… вы стражник, верно?

- Констебль Пикша, сэр.

- Послушайте, констебль, помогите мне вытащить моего коллегу на свежий воздух, ладно? Он задыхается. Я отопру дверь, и мы его вынесем.

- Если у вас есть ключ, сэр, зачем вы взломали хранилище?

- Чтобы вытащить его, разумеется!

- Но как…

- Моим действиям есть разумное объяснение, - торопливо сказал Мокрист. – Когда я выберусь отсюда, мы вместе посмеемся над этой нелепой ситуацией.

- С нетерпением жду этого момента, сэр, - сказал Пикша. – Обожаю хорошо посмеяться.


Беседовать со Стражей было всё равно, что плясать чечётку на горном оползне. Если ты достаточно ловок, то не упадёшь, но управлять процессом невозможно, и затормозить тоже, а главное, ты точно знаешь, что всё закончится большими проблемами.

И проблемой был вовсе не констебль Пикша. Проблема перестала быть констеблем Пикшей, как только названный Пикша обнаружил в карманах Хозяина Монетного двора отмычки и дубинку. Теперь проблема звалась "сержант Детрит".

Отмычки, формально говоря, не были запрещены. У тебя отмычки в кармане? Прекрасно. У тебя отмычки в кармане, а сам ты застукан в чужом доме? Не очень прекрасно. У тебя отмычки в кармане, а ты стоишь посреди взломанного хранилища банка? Это уже настолько далеко от "прекрасно", что можешь без труда наблюдать кривизну Вселенной.

Впрочем, это как посмотреть. По мнению сержанта Детрита, чем дальше – тем лучше. Однако его уверенность поколебалась, когда стало очевидно, что Мокрист на законном основании владеет ключами от упомянутого хранилища. Для тролля сам этот факт был преступлением, и он некоторое время рассматривал возможность обвинить Мокриста в "Напрасной Трате Времени Стражи путём взлома хранилища без должной необходимости"[10]. Тролль не мог понять внутреннюю потребность Мокриста носить отмычки в кармане. Осознать термин "мачо" для Детрита было столь же невозможно, как для рыбы осознать наличие воды. Образ действий чуть не погибшего мистера Гнута он тоже не мог понять. Тролли не сходят с ума, потому что им и сходить-то особенно не с чего. Так что Детрит, в конце концов, капитулировал, и проблема стала называться "капитан Моркоу".

Мокрист давно знал капитана. Тот был высок, крепко сложён, пах мылом, и его обычным выражением лица был вид голубоглазой детской невинности. Дружелюбное, но абсолютно непроницаемое лицо, абсолютно. Обычно Мокрист без труда читал выражения чужих лиц, но капитан был закрытой книгой в запертом сундуке. И к тому же всегда вежлив, особой, тревожной полицейской вежливостью.

- Добрый вечер, - вежливо сказал Моркоу, усаживаясь напротив Мокриста в маленьком кабинете, который внезапно превратился в комнату допросов. – Давайте, приступим, сэр. Не могли бы вы рассказать мне, кто те трое, в подвале? И зачем нужна эта стеклянная… штука?

- Мистер Хьюберт Кувырком и его ассистенты, - ответил Мокрист. – Они изучают экономику города. И не имеют к этому никакого отношения. Я, кстати, тоже, если уж на то пошло! И вообще, никакого этого не было. Я ведь все уже объяснил сержанту!

- Сержант Детрит думает, что вы слишком хитры для него, - сказал капитан Моркоу, открывая свой блокнот.

- Наверное, он о многих так думает, верно?

Выражение лица Моркоу не изменилось ни на йоту.

- Не могли бы вы также объяснить мне, что у вас в апартаментах делает голем в женском платье? И почему он беспрерывно требует от моих людей, чтобы они вытирали свои грязные сапоги?

- Нет, не мог бы. Объяснение прозвучит полным безумием. И вообще, какое это имеет отношение к делу?

- Не знаю, сэр. Но надеюсь разобраться. Кто такая леди Дейрдра Телега?

- Она пишет несколько старомодные книги по этикету и домашнему хозяйству для юных леди, у которых главная цель в жизни - красиво расставлять цветы в вазах. Ну как, устраивает вас такое определение?

- Не знаю, сэр. Я просто пытаюсь оценить ситуацию. Не могли бы вы объяснить, почему в помещениях банка бегает маленькая собачка, таскающая в зубах предмет, который я охарактеризовал бы как заводную игрушку интимного свойства?

- Думаю, потому, что я скоро тут свихнусь, - вздохнул Мокрист. - Послушайте, из всего этого отношение к делу имеет только то, что мистер Гнут немного… съехал с катушек и заперся в золотохранилище. Мне нужно было как можно скорее извлечь его оттуда.

- Ах, да. Хранилище золота, - вспомнил капитан. – Давайте поговорим о золоте.

- А что не так с золотом?

- Надеюсь, вы нам расскажете об этом, сэр. Я слышал, вы хотели продать его гномам?

- Что? А, верно, я такое говорил. Но это просто чтобы подчеркнуть мою мысль…

- Мысль, - мрачно повторил капитан, записывая слово в блокнот.

- Слушайте, я же знаю, как это бывает, - запротестовал Мокрист. – Вы просто будете разговаривать со мной, пока я не забудусь и не ляпну какую-нибудь подсудную глупость, верно?

- Спасибо, сэр, - сказал Моркоу, открывая чистую страницу своего блокнота.

- Спасибо за что?

- За то, что вы сообщили мне о своём знании, как это бывает, сэр.

"Ну, видишь? – сказал сам себе Мокрист. – Видишь, до чего доходит, когда слишком расслабишься? Теряешь чутьё. Теперь тебя может обхитрить даже простой стражник".

Капитан поднял взгляд от своих записей.

- Должен сообщить вам, мистер Губвиг, что некоторые из ваших показаний подтверждены непредвзятым свидетелем, который никоим образом не может быть заподозрен в сговоре с вами.

- Вы беседовали с Глэдис? – догадался Мокрист.

- Глэдис?

- Это она требует от стражников обязательно вытирать ноги.

- Разве голем может быть "она", сэр?

- Знакомый вопрос. Правильный ответ таков: а разве голем может быть "он"?

- Интересная мысль, сэр. По крайней мере, это объясняет, почему на нем платье. Кстати, просто из любопытства: сколько груза может нести голем?

- Не знаю. Пару тонн, наверное. Вы на что намекаете?

- Не знаю, сэр, - весело ответил Моркоу. – Как говорит коммандер Ваймс, если жизнь подкинула тебе тарелку спагетти, хватайся за кончик и тяни, пока не обнаружится тефтеля. Но, в целом, ваша версия событий вполне подтверждается, в меру его понимания, мистером Хлопотуном.

- Вы допросили собаку?

- Ну, он всё-таки председатель банка, сэр, - невозмутимо ответил капитан.

- Но как… А, в Страже есть оборотень, верно? – улыбнулся Мокрист.

- Мы не подтверждаем этого, сэр.

- Да ладно, все же знают, что это Нобби Ноббс.

- Все знают, сэр? Ух ты. Так или иначе, все ваши сегодняшние действия получили объяснение.

- Прекрасно. Спасибо, - Мокрист начал вставать.

- А вот прочие ваши действия, совершенные на этой неделе, сэр, таких объяснений не получили.

Мокрист снова сел.

- Ну и что? Почему я должен их объяснять?

- Это может помочь нам, сэр.

- В чём помочь?

- Это может помочь нам понять, почему в хранилище банка нет золота, сэр. Мелкая, незначительная деталь в общей канве событий. Но весьма интригующая.

И тут где-то рядом залаял мистер Хлопотун…


Космо Мот сидел за своим столом, соединив перед лицом пальцы рук, и наблюдал, как Скралс ест. Мало кто, имея возможность выбора, выдержал бы это зрелище дольше 30 секунд.

- Как суп? – спросил он.

Скралс сделал последний шумный глоток и поставил плошку на стол.

- Лучше всех, ваша светлость, - он достал из кармана какую-то грязную тряпку и…

"Он собирается вынуть свои челюсти. Прямо здесь, за столом, - подумал Космо. – Потрясающе. А, вот и они… между зубов застряли кусочки моркови …"

- Если тебе нужно их починить, не стесняйся, - сказал Космо, увидев, как Скралс достаёт из кармана гнутую вилку.

- Я их мученик, шэр, - сообщил Скралс. – Клянусь, они нарочно меня доштают.

Под ударами вилки пружина несколько раз звякнула. Наконец, удовлетворившись результатом, Скралс снова водрузил челюсти на свои серые дёсны и с чавканьем заставил непокорный протез встать на место.

- Так-то лучше, - сообщил он.

- Хорошо, - сказал Космо. – А теперь, в свете сделанных тобой признаний, которые Барабантт аккуратно зафиксировал на бумаге, а ты подписал, позволь спросить: почему ты не пошел с этим к лорду Ветинари?

- Я знаю, что парень избежал петли, сэр, - объяснил Скралс. – Это не так уж трудно, ешли подготовиться. Но я никогда не шлышал, чтобы кто-то получил сразу поле этого хорошенькую должность. Тем более, от правительштва. Он внезапно штал банкиром, ни больше, ни меньше. За ним кто-то пришматривает, и я сомневаюшь, что это добрая фея. Пошле такого идти к Ветинари было бы глупо, разве нет? С другой штороны, он получил ваш банк, а вы этот банк, шоответштвенно, потеряли. Вот почему я ш вами, сэр.