Дело Дантона. Сценическая хроника. — страница 21 из 41

что случилось? Скажите же наконец!..

A (КУРТУА, вбегает; во весь голос). Коллеги, Демулен арестован!!!

…..

I и II. О! Видите?! – А я что говорил?!

4 и IV. Демулен?.. Да нет же! – Не тот! Филиппо!

3, 5, VI и VII. Аресто… – Что, Камилл?! – Когда?! – Откуда ты знаешь?..

…..

Б (вбегает). Господа, что это творится в городе?..

IV. Да это Филиппо арестован, а не Камилл!

…..

ИЗУМЛЕННЫЕ ВОЗГЛАСЫ. Это еще что такое? – Так кто же, наконец?..

СКЕПТИКИ. Неправда! – Противоречивые слухи! – Кто-то хочет учинить переполох, вот и все!

…..

A. Коллеги! Да я сам его видел!

2 и IV. Кого? – Камилла?!

A. Да, Камилла! Под конвоем, в половине четвертого!

ТРЕВОЖНЫЙ РОПОТ. Камилла… В половине четвертого…все сходится!.. Значит, все же?..

I. Это значит, что несколько человек из нас арестованы!

…..

1. Все лучше и лучше! Поздравляю!

ТРЕВОЖНЫЕ ВОЗГЛАСЫ. Как так… несколько?! – Не сказав ни слова?.. – Незнамо кого. – Незнамо за что. – Что это значит?.. – Что же такое творится?! – Это невозможно!

…..

В (врывается, запыхавшись, во главе большой группы; от подножья трибуны). Друзья! Сегодня ночью, в половине четвертого, арестовали Делакруа, Филиппо, Камилла Демулена… и…

Г (ФРЕРОН, певучим басом крадет у него сенсацию). И Дан-то-на!!!


Все вскакивают.


РОПОТ УЖАСА. Что?! – Кого?! – Дантон!.. Да быть того не может! – Что, правда?! – Дантона… – Дантон аресто… – Когда?! – Тоже сегодня ночью? – Сам Дантон!.. А в чем он провинился?! – Кто посмел?!

I. Это дело рук Комитета спасения.

КРИКИ. Исключено! – Это было бы незаконно! – Нет, Комитет никогда бы… – Где его клика? – Лежандр! – Ле-жандр!! – Делакруа! – Бурдон! – Лакруа! – Его нет! – Всех забрали! – Всю партию разом!

1. О господа! Это только начало! Комитет растет!

РОПОТ НЕГОДОВАНИЯ. Невинных… – У нас за спиной. – Комитет не имел права! – Это уже и впрямь чересчур!


Врываются Лежандр и Бурдон.


ВОЗГЛАСЫ РАДОСТИ. О, это они! – Они пришли-таки! – Слава Богу! – Вы только посмотрите: вот они! – Разумеется, это вздор! – Чепуха! – Слушайте! Это правда, что Дантон… – Да с чего бы! – Так Дантон?.. – А где же остальные?.. Бурдон! Где прочие?..

БУРДОН (обезумев). Меня могут арестовать в любую минуту!..

ЛЕЖАНДР. Коллеги, мы пропали!

A (на ступенях трибуны). Господа! Над правительством Франции навис террор!

…..

КРИКИ. Нарушение закона! – Незаконно! – Комитет угрожает Конвенту! – Террор! – Террор!!!

6 и VIII (оппозиция). Браво, Комитет! – Да здравствует Комитет, долой предателя Дантона!

…..

Возгласы возрастающей ярости, волнение вокруг этих двоих.


ПРОТИВНИКИ. Да здравствует Дантон! – Человек Десятого Августа! – Защитник Свободы!

I. Коллеги! Надо защищаться. Речь о наших жизнях и о чести правительства!

3 и 5. Довольно повиновения! – Долой тиранию!

I. Послушайте!.. Мы требуем, чтобы Дантона выслушали у решетки…

…..

6 и VIII. Что?! Да никогда… По какому праву?!

ОДОБРЕНИЕ. Верно! – Да, у решетки! – Дантона должны… – Они должны согласиться! (Передают дальше.) Так и запомните: у решетки! – Его должны выслушать! – Мы все требуем! – Единогласно!

…..

I. Дантон как заговорит – так уже победил!

II. Что они могут ему вменить?!

I. Тогда Комитету придется отозвать это гнусное злоупотребление…

ВОСТОРГ. Еще сегодня утром! – Сейчас же! – Пускай сложат власть! – Отобрать ее у них!

НЕИСТОВЫЕ КРИКИ. Комитет нас предал! – Это предатели! – Они хотят нас вырезать, чтобы заграбастать власть! – Тирания! – Долой тайную диктатуру! – Долой комитетский террор! – Долой Комитет предателей! – Отобрать у них власть!

A (вскакивает ступенью выше Мерлена). А как только они отзовут, мы их тут же распустим!


Бурные аплодисменты.

…..

6 и VIII. Предатели! – Это покушение на правительство!


Волнение нарастает.


ГВАЛТ. Распустить! – Распу-сти-ить!!! – Долой тиранов! – Долой! Долой!!

…..

Г. Комитет предстанет перед судом!

АПЛОДИСМЕНТЫ (со страстью). Браво! – Предъявить обвинение! – Всем девятерым! – Комитет под суд, под суд! – На гильотину!!!


Входит стража. Стук алебард. Депутаты поспешно занимают свои места.


Г (сверху слева). Сегодня решается, братья, Свобода – или смерть!

II. Allons, enfants de la…[44]


Большинство подхватывает. Спереди слева.


A. Бурдон, ты должен немедля выступить…

РОПОТ. Да! – Да! – Бурдон, на трибуну! – Смелей, Бурдон! – Мы все с тобой! – Давай! – Да здравствует Дантон!

БУРДОН (дрожит). Господа, я… я не могу… я не сумею… я не…

НАСМЕШКИ. Тьфу, трус! – Весь трясется! – Поглядите на него, как позеленел!

II. Лежандр, тогда ты.

ГОЛОСА (повелительно). Лежандр! – На трибуну! – Ты должен сказать! – Давай!


Входит председатель – дантонист Тальен.


ЛЕЖАНДР. Ладно. Я говорю от имени всех вас! (Направляется к секретарям.)

I, A и Г. Вот именно, всех! – За тобой вся страна! – За нами вся Франция!


После этого возгласа гробовая, зловещая тишина. Тальен идет к креслу, но не садится сразу. Секретари располагаются за своим столом; главный записывает Лежандра. За председателем еще несколько депутатов, среди них Робеспьер и Сен-Жюст, которые сидят в глубине справа, вплотную к трибуне.


ТАЛЬЕН (торжественно снимает шляпу и садится). Представители, заседание открыто.

ЛЕЖАНДР (которого записали; председателю). Прошу слова.

ТАЛЬЕН. Говори.

ЛЕЖАНДР (собравшись с духом). Представители народа! Я только что с удивлением узнал, что минувшей ночью были арестованы четверо членов Конвента.


Хищно следя друг за другом, Робеспьер, Мерлен [I], Лекуантр [II], Куртуа [A] и Панис [1] встают и одновременно подходят к секретарям. Без шума просят первенства; получив право голоса (однако неизвестно, в какой последовательности), приближаются к трибуне, занимая стратегические позиции. Сен-Жюст не спускает с них глаз.


Я слышал, что один из этих четверых якобы Дантон. Кто остальные – не знаю. А впрочем, разве в именах дело? Что же касается Дантона, коллеги, то я жизнью готов поручиться за его порядочность… (Очень сдержанный гул аплодисментов, одобрительные возгласы, молниеносные взгляды, тайные знаки.) …и предлагаю, кем бы ни были эти остальные, выслушать всех у решетки. Если их обвиняют, нужно дать им объясниться… (Более отчетливый, нервный ропот возбуждения; тишина по знаку оратора. Приободрившись.) …а затем вы рассудите, не оказала ли часом личная вражда – чтобы не сказать зависть – влияния на приказ, который нас изумляет.


Спускается среди уже ничем не сдерживаемых, неистовых аплодисментов. Пятеро желающих высказаться бросаются к лестнице; находчивость Робеспьера обеспечивает ему победу. Остальные удерживают его, однако он загородил собой проход и не дает себя стащить. Сен-Жюст старается пролезть между ним и его соперниками. Робеспьер обрывает залп аплодисментов пронзительным криком; накаленная, неестественная тишина воцаряется вновь.


РОБЕСПЬЕР. Я – прошу – слова!


Невзирая на знак согласия со стороны председателя, четверо остальных и не думают сдаваться. Панис пытается взобраться на трибуну снаружи.

…..

МЕРЛЕН, КУРТУА, ЛЕКУАНТР. Я первый! Не твоя очередь! – Сначала мы! – Убирайся отсюда! – Ты не можешь говорить!

ТАЛЬЕН (деликатно звонит в колокольчик). Господа!..

РОБЕСПЬЕР (оборачивается). Citoyen[45] Легран, чья сейчас очередь?

…..

СЕКРЕТАРЬ. Ваша, Робеспьер.

ЧЕТВЕРО ДАНТОНИСТОВ (отпускают его и бегут проверять). Неправда! – Жульничество! – Быть того не может!


Конвент ждет, затаив дыхание. Робеспьер тоже ждет, пока они убедятся. Все четверо склоняются над бумагой, что-то бормочут, отходят, пожимая плечами, чтобы занять места у подножия трибуны. Только теперь Робеспьер взбегает на возвышение, а Сен-Жюст отходит.


РОБЕСПЬЕР (в полный голос, однако несколько сдавленно ввиду странной тишины). Граждане…


Поднимается ураган.


ХОР. Сначала Дантон! – Сначала пусть говорит Дантон! – Дантона к решетке! – Нет! На трибуну Дантона! – Дантону слово! – Дантон! – Мы хотим Дан-то-о-на!!! – Не твоя очередь! – Ты не будешь говорить! – Спускайся! – Долой с трибуны! – Долой! – Долой Комитет! – Долой тиранов! – Долой диктатуру!

КУРТУА (встал, оборачивается, протянутой рукой указывает снизу на Робеспьера. Голосом, как у бизона). Долой дик-та-то-ра!!!


Тальен деловито звонит в колокольчик, несколько устало, как скучающий церковный служка. Однако возглас Куртуа перепугал членов Конвента. Настает изумленная пауза, а поскольку Робеспьер терпеливо ждет и видно, что он готов ждать и дальше, пока они не утомятся, то после паузы раздается лишь озлобленный ропот, который вскоре стихает. Воцарившаяся тишина носит несколько удрученный характер.


РОБЕСПЬЕР (вздохнув). Давно уже, господа, мы не начинали заседания со столь темпераментных вспышек. Возмущение собравшихся, необычное даже здесь, доказывает, что необходимо решить очень важный вопрос. Сегодня выяснится, что мы ценим выше: Республику или нескольких индивидов. Сегодня выяснится, господа, достойны ли мы править.