– Пожалуйста, бросьте оружие, – сказал Феликс-8.
Он стоял слишком близко к Майкрофту и Джейн, чтобы я рискнула выстрелить. Когда мы столкнулись в прошлый раз, он умер у меня на глазах. Я произнесла первое, что пришло на ум:
– Я не могла видеть вас где-нибудь раньше?
Он и ухом не повел.
– Оружие, пожалуйста.
– Чтобы ты пристрелил нас, как дронтов? Обломись. Оружие останется при нас.
Феликс-8 не шевельнулся. Наши пистолеты были наготове, а он целился в нас. Противостояние зашло в тупик.
– Вас, похоже, удивило, что я вас жду? – с легкой улыбкой сказал Аи.
– Можно и так сказать.
– Ставки поменялись, мисс Нонетот. Я думал, что десять миллионов – это куча денег, но кое-кто за одну машину вашего дяди предложил мне в десять раз больше.
Майкрофт с несчастным видом заерзал в шезлонге. Он давно уже перестал роптать, понимая, что все бесполезно. Теперь он жил дозволенным – от одного свидания с Полли до другого.
– Если так, – раздумчиво сказала я, – вы можете вернуть Джейн в книгу.
Аид размышлял недолго.
– Почему бы и нет? Но сначала я хочу, чтобы вы кое с кем увиделись.
Дверь слева от нас открылась, и вошел Джек Дэррмо. Его сопровождали трое горилл, и все они были вооружены до зубов, в том числе и плазменными винтовками. Ситуация, отметила я, менее чем выигрышная. Я шепотом извинилась перед Безотказэном и громко сказала:
– «Голиаф»? Здесь, в Уэльсе?
– Для Корпорации нет закрытых дверей, мисс Нонетот. Мы приходим и уходим, когда нам вздумается.
Дэррмо сел на стул, обтянутый выцветшей красной материей, и достал сигару.
– Стакнулись с преступниками, мистер Дэррмо? Так «Голиаф» поступает в наши дни?
– Все относительно, мисс Нонетот. Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Я и не ждал, что вы поймете. Однако слушайте. У нас в распоряжении очень много денег, а Ахерон великодушно позволит нам использовать знаменитое изобретение мистера Нонетота.
– И что именно?
– Вы когда-нибудь видели это? – спросил Дэррмо, взмахнув перед нами коротким стволом.
– Плазменная винтовка.
– Верно. Портативная полевая артиллерия, стреляющая усиленным зарядом чистой энергии. Она пробивает футовой толщины броневую плиту с дистанции сто ярдов. Думаю, вы согласитесь, это дает преимущество пехоте при любых обстоятельствах!
– Если «Голиаф» обеспечит ими пехоту, – вставил Безотказэн.
– Тут у нас небольшая сложность, офицер Прост, – ответил Дэррмо. – Видите ли, она не работает. На нее угрохали почти миллиард долларов, а эта дрянь не работает. Хуже того, недавно было доказано, что она никогда не будет работать, такая технология просто невозможна.
– Но Крым на грани войны! – зло воскликнула я. – Что случится, когда русские узнают, что новая технология – чистый блеф?
– Они не узнают, – ответил Дэррмо. – Технология невозможна здесь, зато возможна там.
Он похлопал по обложке Прозопортала и нежно посмотрел на генетически сконструированных Майкрофтом книжных червей. Они находились в своем аквариуме, в фазе «отдыха и восстановления». Точнее, только что употребили вечернюю порцию информации и сыто выпукивали кавычки и знаки препинания. Воздух был просто перенасыщен полупереваренными знаками. Дэррмо взял в руки книгу. Я четко видела название – «Плазменная винтовка на войне». Я посмотрела на Майкрофта, который с жалким видом кивнул.
– Вот так» то, мис» с Нон; етот! – Дэррмо усмехнулся & постучал по обложке тыльной стороной кисти. – Зд?есь плазмен*ная «вин» товка рабо) т» ает как» пол!ожено. Нам ос+тает) ся т» олько от=крыть Про\зопо, рта» л, пе+ре+ме+стить= че» рез не/го груз» & на%чать п»№ оставки. Эт*о универса» ль» ное!!оружи!» е, мис» с Нон!ето» т.!
Он говорил не о плазменной винтовке. Его палец указывал на Прозопортал. Книжные черви изрыгнули целую тучу ненужных заглавных букв.
– Мы Можем Восп» роизВести Все, Что спОсобно) прИдум; ать челОвечеcкое Воображение. ДлЯ Меня ПоР!тал Не Просто ВоРота в Милли?оны Миров,, А ГениалЬное Фотокопи» руюЩее В Трех Измере. ниях УсТройство. С Ним!! Мы! Смо» жем Сделать Все Что ЗаХОтим, Даже НовыЙ Портал – Пор*т*ативный. Пра%здник Каждый» День, Мис» с Нонетот.
– А В К» рыму ОпятЬ Воцарится! Смерть. Надеюсь, Вы Сможете С» пать По ноЧам, МистеР Дэррмо.
– Вы ЗаблуждаЕтЕсь, Мисс Н» онетот. Рос, сия! Обосрется», Когд?а СтолКнетс» я С Мощью «»Крути!». ЦаРь Отдаст» Полу\остров А%нглии Навсе» гда». Новая Ривьера. Это ЖЕ» БеСпОдОБно»!
– Бесподобно%»? Солнечны» е ПляЖи И Высотные Отели, П» остроеннЫе На Зе*млях, КоторЫе Ч» ерез Пол!века ПотребуЮт Вер» нуть? Вы НичЕго Н*е Решите/, Дэрр» мо, Вы ПросТо Отодвинетё СледУющее» СтолКновен» ие. А «Если» Русские+ ПолучАт С» вою Пла№ зменнУ» ю Винт» овку, Что Тогда=?
Джек Дэррмо был неудержим.
– О, Не Беспо» койТесь, Мис» с Нонетот! Я Воз?ьму С Них В Два Раза! Бол» ьше, Чем С АнглиЙского Пра%вительства!
– Вы Только ПослуШайте»»! – встрял Аид, который искренне наслаждался полнейшим отсутствием у Дэррмо угрызений совести. – Сто МилЛионов Доллар» ов За Портал+, Четверг, – добавил он возбужденно, – & 50 % Со Всего, Что Из Него Добудут»=!
– Ахерон Подался В ЛакеИ Кор» порации? Не Похоже На Вас.
Аид дернул щекой, но, взяв себя в руки, парировал:
– Из Маленького Желудя, Четверг…
Дэррмо покосился на него с подозрением. Кивнул своей горилле, и та наставила на Аида противотанковое ружье.
– Аид! Руководство»!
– Прошу вас! – взмолился Майкрофт. – Вы Тревожите Червей! Они Начинают Де-фи-сиро-вать!
– За-ткнись, Май-крофт, – отрезал Дэррмо. – А-ид, про-шу – Ру-ководст-во.
– Ру-ко-вод-ство, Прия-тель?
– Да, Ми-стер А-ид. Даже Вы Не Усто-ите Против Ма-лого Ар-тиллерий-ского Ружья. У Вас Ру-ководство к Пор-талу и Сти-хи! В Которых Вы Запер-ли Миссис Нонетот. Дай-те Их Мне.
– Нет, Ми-стер Дэррмо. Лучше Если Вы» От-дадите Мне Ору-жие…
Дэррмо даже не моргнул. Сила, которая с легкостью подчинила разум Орешека и несметного количества людей, не имела власти над темной душой Дэррмо. Аид побледнел. Он прежде не встречался с такими, как Дэррмо, по крайней мере со времен первого Феликса. Он расхохотался.
– Ты Смеешь Повторно Противиться Мне? – не поверил Дэррмо.
– Сме-ю. Если Бы Не! Смел, Ты Бы Ме-ня» Не У-важал + ЭТо Не Ос-нова% Для Парт-нерства.
Аид обманным движением оказался перед Прозопорталом.
– Ду-маю, По-ка Мы Неплохо Со-т» рудничали,! – воскликнул он, засовывая рукопись «Джейн Эйр» в машину и высыпая туда же червей, которые успокоились, перестали пукать и дефисировать и приступили к делу.
– Надо же! – продолжал Аид. – Вынужден признаться, я был о вас лучшего мнения. Я почти надеялся, что нашел партнера.
– Но вы захотите получить все, Аид, – ответил Дэррмо. – Рано или поздно, и скорее рано.
– Верно, очень верно.
Аид дал знак Феликсу-8, и тот немедленно открыл огонь. Мы с Безотказэном были прямо на линии выстрела, он не мог промахнуться. Сердце у меня замерло, но пули невероятным образом замедлились и застыли в воздухе в трех дюймах от моей груди. Смертоносная очередь, лениво выползавшая из дула автомата Феликса-8, превратилась в застывшую огненную хризантему. Я оглянулась на Безотказэна, который тоже стоял на линии огня. Блестящая пулька застыла в футе от его лица. Он не шевелился. Мой папочка хоть раз да свалился мне на голову в нужный момент.
– Я что, не вовремя? – спросил папа, сидящий за пыльным роялем. – Я могу уйти. Если хочешь.
– Н-нет, папочка, вовремя, как раз на редкость вовремя!
Я окинула взглядом комнату. Мой отец обычно не задерживался долее пяти минут, и когда он уйдет, пуля точно найдет свою цель. Я метнулась к тяжелому столу и поставила его на попа, смахнув к черту пыль, мусор и коробочки от салатов.
– Ты никогда не слышала о человеке по имени Уинстон Черчилль? – спросил отец.
– Нет, а кто это? – с натугой произнесла я, впихивая тяжелую дубовую столешницу перед Безотказэном.
– Ага! – Папа сделал заметочку в блокноте. – Он должен был предводительствовать Англией в последней войне, но, как я выяснил, еще подростком он перевернулся в кэбе и разбился насмерть. Очень неуклюже.
– Еще одна жертва французских ревизионистов?
Отец не ответил. Его внимание переключилось на середину комнаты, где Аид возился с Прозопорталом. Для таких людей, как Аид, время редко замирает.
– О, не обращайте на меня внимания, – сказал Аид, когда в темноте появился световой прямоугольник. – Я просто хочу переждать, пока закончатся эти неприятности. Руководство и Полли со мной, так что мы еще успеем поторговаться.
– Это кто? – спросил папа.
– Ахерон Аид.
– Я думал, он ростом пониже.
Аид уже ушел. Прозопортал тихонько загудел и закрылся.
– Надо кое-что исправить, – сказал папа, встав и закрыв блокнот. – Как у нас говорят, время никого не ждет.
Я едва успела увернуться и спрятаться за большим бюро, как мир снова пришел в движение. Свинцовая очередь наткнулась на тяжелую дубовую столешницу, которую я водрузила перед Безотказэном, а предназначавшиеся мне пули продырявили деревянную дверь, которая была за моей спиной – до папиного появления. Не прошло и двух секунд, как комната наполнилась свинцом и грохотом: оперативники «Голиафа» присоединились к перестрелке, прикрывая Джека Дэррмо, который, обалдев от того, что Аид исчез на полуслове, прорывался теперь к двери в старый гриль-бар. Майкрофт бросился на пол, рядом с ним – Джейн, по комнате разлетались пыль и осколки. Когда над нашими головами опасно близко прошла очередь, разнеся лепнину и осыпав нас пылью, я прокричала Джейн в ухо, чтобы она лежала, где лежит, и поползла к Безотказэну, который вел перестрелку с Феликсом-8.
Феликс-8 застрял между поставленным на попа квазигеоргианским столом и стенкой рядом с выходом в чайную комнату. Я пару раз выстрелила в «голиафовцев», которые быстро эвакуировали Дэррмо, и вдруг стрельба прекратилась так же неожиданно, как и началась. Я перезарядила пистолет.